Fnḫ.w
Main information
• Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)
german translation
• Phoenicians
english translation
• substantive
part of speech
• 63880
lemma id
• Wb 1, 577.3-4; FCD 98; LÄ IV, 1039
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[219]// wḏ gr,t ḥm=k rdi̯.t jni̯=t{f}〈w〉 Mkj〈m〉 m Q~d~〈nw〉~m Ḫntw-j-ꜥ-w-š //[220]// m ḫnt(,j) K-š-w (J)-mn-nw-s //[221]// m tꜣ.{du}〈pl〉 Fnḫ.w.pl
Deine Majestät möge daher befehlen, holen zu lassen: den Meki〈m〉 (semit. Königstitel) von Qatna, den Chantawatis (luwisch "Herrscher") aus dem Süden von Kawizza (kawäisches Land) (und) den 〈A〉mumines (hurritsch "Souverän") von der Ländern der Funch (Phönizien).
IBUBd6KQzszWSkQvlYJyE5IdyKM
sentence id
wḏ {ẖr}〈gr〉 ḥm=k ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r rdi̯.t jni̯=tw n=k Mkj〈m〉 〈m〉 Q~d~nw m ḫnt,j Jꜣꜣ m ḫnt,j K-š-y ḥr rdi̯.t sšm.w.pl=k //[Verso 31]// m tꜣ.pl F〈n〉ḫ.pl
Deine Majestät L.H.G. möge daher befehlen, Dir bringen zu lassen: den Mkj〈m〉 〈von〉 Qatna aus dem Süden von Jaa (und) aus dem Süden von Kawizza (des kawäischen Landes) betreffs des Ausgebens deiner Anweisungen in den Ländern der Funch (Phönizien).
IBUBd9t4jP2YGUaPvFEMytI46pk
sentence id
wnn n=k ꜥꜣ.du fnḫ.w ḫ[sf] [...]
Die beiden Türflügel der Fenchu, die [...] abweisen, werden dir geöffnet werden [...].
IBUBd0fshUI7qk0joFqqVAlmzQo
sentence id
//[ii. König]// //[1]// sqr wr.pl Jwn,tw Mnṯ,w //[2]// ḫꜣs,t.pl nb.pl štꜣ tꜣ.pl nb.pl fnḫ,w //[3]// n.w pḥ,ww Sṯ,t pẖr-wr n.w Wꜣḏ-wr
[König]: Der die Großen der Nomaden und der Mentjiu-Stämme schlägt und alle verborgenen Fremdländer und alle Länder der Fenchu des nördlichen Endes und die Asiaten des großen Gewässers des Meeres.
IBUBd6ZQXBTrJUa2tfau2PEATic
sentence id
Fnḫ.w in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- Kšw, "Kawizza (kawäisches Land)" | ""
- ḫnt.j, "Anfang; Süden (eines Landes)" | "forepart; south"
- mkj, "[semitischer Herrschertitel]" | ""
Written forms
I9-N35-Aa1-Z7-V12-Z2: 1 times
𓆑𓈖𓐍𓏲𓍼𓏥
I9-Aa1-V12-Z1-D54-T14-A1-B1-Z2-N25: 1 times
𓆑𓐍𓍼𓏤𓂻𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉
Used hieroglyphs
- I9: 2 times
- Aa1: 2 times
- V12: 2 times
- Z2: 2 times
- N35: 1 times
- Z7: 1 times
- Z1: 1 times
- D54: 1 times
- T14: 1 times
- A1: 1 times
- B1: 1 times
- N25: 1 times
Dates
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Fenchu (syrische-palästinensisches Volk): 3 times
- [syrisches Volk]: 1 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber