ḫnt.j
Main information
• Anfang; Süden (eines Landes)
german translation
• forepart; south
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 119060
lemma id
• Wb 3, 306.6-14
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[16.3]// wꜥf=k tꜣ n nʾ,tjw=k kꜣ rnp.j nḥꜣ dny,t ḥr ḫnt,jw n(,j) [__]w
Mögest du das Land niederzwingen für deine Stadtbewohner, junger Stier, furchtbar an Gebrüll im Süden von [...] (oder: im Süden und im Norden (?)].
IBUBdyQPvDGtGk8tk7jTEJqp1c8
sentence id
ꜥḥꜥ.n ꜥq.n=f r ḫnt Wnw mšꜥ.pl n.w ḥm=f ḥr tp jtr,w ḥr mr,y //[Vs 23]// n.t Wn,t
Darauf betrat er (= Nimlot) den Süden des Hasengaus (= 15. oberägypt. Gau), während sich das Heer Seiner Majestät (= Piye) auf dem Fluss am Damm des Hasengaus befand.
IBUBdW7Nfdy2p0q2pkBQCFPLp8I
sentence id
//[219]// wḏ gr,t ḥm=k rdi̯.t jni̯=t{f}〈w〉 Mkj〈m〉 m Q~d~〈nw〉~m Ḫntw-j-ꜥ-w-š //[220]// m ḫnt(,j) K-š-w (J)-mn-nw-s //[221]// m tꜣ.{du}〈pl〉 Fnḫ.w.pl
Deine Majestät möge daher befehlen, holen zu lassen: den Meki〈m〉 (semit. Königstitel) von Qatna, den Chantawatis (luwisch "Herrscher") aus dem Süden von Kawizza (kawäisches Land) (und) den 〈A〉mumines (hurritsch "Souverän") von der Ländern der Funch (Phönizien).
IBUBd6KQzszWSkQvlYJyE5IdyKM
sentence id
jst //[2]// ḥm=f ḥr swtwt ḥr ḫꜣs,t ḥr ḫnt,j n Pr-Rꜥw mḥ,tj Pr-psḏ,t r-ꜥqꜣ Ḥw,t-Ḥr,w nb,t-Ḏw-dšr.t
Seine Majestät erging sich also auf dem Wüstenstreifen auf der Südseite des Tempelbezirks des Re nördlich des Tempelbezirks der Götterneunheit gegenüber der Hathor, Herrin des Roten Berges (= Gebel Ahmar).
IBUBdQQHnCRovUFzl8zZLzrOZjE
sentence id
ky-ḏd n //[vs.2]// ꜥnḫ-n.w-nʾ,t Tꜣ-nḏm,t Nn-šrj,t, Ḥnw,t-ꜥꜣ Jrj,t-Mw,t ꜣs,t Bꜣk,t-Mw,t Qrj-nfr Tꜣ-nḏm,t //[vs.3]// Tꜣ-spꜣ pꜣ r(m)ṯ n 〈ḫw〉ḫ,t nꜣ r(m)ṯ.pl r-ḏr.pl jḫ ḏd=tn n Jmn jni̯ wj wn mr.k m-{dj}ḏr //[vs.4]// pḥ=j m ḫnt ḫr bn tw=j m pꜣy=j sḫr jwnꜣ
Eine andere Mitteilung an die Bürger Ta-nedemet, Nen-scherit, Henut-aa, Irit-Mut, Isis, Baket-Mut, Qeri-nefer, Ta-nedjemet, Ta-sepa und den Mann des Chuchut-Schiffes und alle Menschen insgesamt, - damit ihr betet zu Amun, daß ich zurückgebracht werde, da ich krank geworden bin seit ich den Süden/Anfang des Landes erreicht habe und nicht in meinen (normalen) Zustand bin.
IBUBd5sC4qvBmUIGpiSCvG3LyZY
sentence id
ḫnt.j in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- Kšw, "Kawizza (kawäisches Land)" | ""
- Fnḫ.w, "Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)" | "Phoenicians"
- mkj, "[semitischer Herrschertitel]" | ""
Same root as
- mḫnt, "Antlitz" | "forehead"
- Ḫnt.jw, "Götter des Vorsaales" | ""
- ḫnt, "Stirn; Gesicht; Vorderseite" | "brow; face; front"
- ḫnt, "Schnupfen; Katarrh; Augenentzündung" | "(head) cold; congestion (med.)"
- ḫnt, "[Pflanze]" | "[a plant]"
- ḫnt, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḫnt.j, "vorn Befindliches (allg.)" | "what is in front (gen.)"
- ḫnt.j, "vorn; befindlich vor; [lokal]; [temporal]" | "foremost; in front"
- ḫnt.j, "Vorhalle" | "outer chamber; pronaos"
- ḫnt.j, "[Bez. für Krokodil]" | "crocodile (as Seth)"
- ḫnt.j, "der vorne ist" | ""
- ḫnt.j, "Kanal" | "canal"
- ḫnt.j, "vorn Befindlicher" | ""
- ḫnt.j, "[Gelände]" | ""
- ḫnt.jw, "die Nubier" | "southerners"
- ḫnt.jt, "Beste Qualität (vom Weihrauch)" | "[a med. substance]"
- ḫnt.jt, "Anfang von etwas (zeitl.)" | ""
- ḫnt.jt, "die vorne ist" | ""
- ḫnt.yt, "Fahrt nach Süden" | "voyage southwards"
- ḫnt.w, "zuvor; früher; davor" | "earlier; previously"
- ḫnti̯, "vorn sein" | "to be in front of"
- ḫnti̯, "stromauf fahren; südwärts fahren; sich nähern" | "to sail upstream; to travel southwards"
- ḫntt.t, "Stricke (am Segel)" | "[a kind of boat's tackle]"
- sḫnt.jw, "hervorragender Leinenstoff" | ""
- sḫnti̯, "vorn sein lassen; befördern" | "to advance; to promote"
- sḫnti̯, "stromauf fahren lassen" | "to take southwards"
Written forms
F63A-X1-N35: 2 times
Cannot be displayed in unicode
W17-N35-X1-Z4-D20-O1: 2 times
𓏃𓈖𓏏𓏭𓂊𓉐
F63A-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
W17-N35-X1-D19-O1: 1 times
𓏃𓈖𓏏𓂉𓉐
W17-N35-X1-Z4-G4-N23-Z1: 1 times
𓏃𓈖𓏏𓏭𓅂𓈇𓏤
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 10 times
- MK & SIP: 3 times
- TIP - Roman times: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Nubia: 3 times
- unknown: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Eastern Desert: 1 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Süden (eines Landes): 8 times
- Anfang: 3 times
- Anfang, Süden (eines Landes): 3 times
- Anfang; Süden (eines Landes): 2 times
- Anfang eines Landes: 1 times
Part of speech
- substantive: 17 times
- substantive_masc: 17 times
- singular: 16 times
- st_absolutus: 15 times
- masculine: 14 times
- plural: 1 times
- st_constructus: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber