ḫnt.j

 Main information

• [Bez. für Krokodil] german translation
• crocodile (as Seth) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 119090 lemma id
• Wb 3, 308.4; Wilson, in: Temple in Ancient Egypt, 195 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wnn rn=k m〈k〉j ḥꜥ,t n wꜥ-nb wḏꜣ,pl snb n n,tj ḥr-mw=〈k〉 nḥm m-ꜥ ḫnt,j //[8,4]// 〈sḫꜣ,w〉 nfr n jꜣ,t ḥr-n(,y)-ḥr nḥm m rʾ n šm,w
Dein Name wird ein Leibesschutz sein für jeden Einsamen, ein heilsames Amulett (?) für den 〈dir〉 Loyalen (und) Rettung vor dem Krokodil, ein guter Zauberspruch (???) im Augenblick des Kampfgewühls (und) Rettung vor dem Ausspruch des Heißmauls.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [8,3]
IBUBd6juFN5euE3ftSGGyEJORN8 sentence id
sꜣḥ[-⸮tꜣ?] //[x+3, 6]// m ḫnt,y{t}.pl
Seine Nachbarn sind die Krokodile.
sawlit:〈11. 〉pAnastasi VII = pBM EA 10222//〈Kol. 1-7: 〉Die Lehre des Cheti: [x+3, 5]
IBUBdxI3VTzeXkfmirpgeCdQKqs sentence id
//[8, 3]// sꜣḥ-tꜣ m ḫnt,y{t}.pl
Der Nachbar sind die Krokodile.
sawlit:〈01. 〉pSallier II = pBM EA 10182//〈Kol. 3-11: 〉Die Lehre des Cheti: [8, 3]
IBUBd37wTbBATkWtkpQk2O0ilqY sentence id
//[vso, 5]// rḫt,j ḥr rḫt{j} ḥr mry,t sꜣḥ=f m Ḫnt,j
Der Wäscher {ist auf dem Wäscher} 〈wäscht〉 am Uferdamm, indem/so daß er dem Krokodilsgott Chenti nahe kommt.
sawlit:〈13. 〉tLouvre N 693//Die Lehre des Cheti: [vso, 5]
IBUBd7H13N23Y0QWvqPH1Maa46s sentence id
rḫt,j ḥr 〈rḫt〉 ḥr mry,t sꜣḥ=f n ḫnt,j
Der Wäscher {ist auf dem Wäscher} 〈wäscht〉 am Uferdamm, indem/so daß er dem Krokodilsgott Chenti nahe kommt.
sawlit:〈14. 〉oBM EA 29550 + oDeM 1546//Die Lehre des Cheti: [vso, 2]
IBUBd6xj5zq0y0bFvUd88KGfCHw sentence id

 ḫnt.j in following corpora

 Best collocation partners

  1. rḫt, "(Kleider) waschen" | "to wash (clothes)"
  2. nḥm.w, "Retter" | "rescuer"
  3. mk.t-ḥꜥ.w, "Amulett ("Schutz des Leibes")" | "protection of the body (an amulet)"

 Same root as

 Written forms

W17-N35-X1-Z4-I3-G7: 3 times

𓏃𓈖𓏏𓏭𓆊𓅆


W17-N35-X1-Z4-F27-Z2: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓏭𓄛𓏥


W17-N35-X1-Z4-U33-M17-M17-X1-P1-I3-Z2: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓏭𓍘𓇋𓇋𓏏𓊛𓆊𓏥


W17-N35-X1-I3-G7: 1 times

𓏃𓈖𓏏𓆊𓅆


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy