m-rʾ-ꜥ

 Main information

• auch; ebenfalls german translation
• also; likewise english translation
• adverb part of speech
• 64970 lemma id
• Wb 2, 395.6-8; Lesko, Dictionary I, 198; ENG § 683; vgl. CGG 139 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wnn=k mj nꜣ m-rʾ-ꜥ //[vs. 7,10]// pꜣ ꜥḫ,w jw nꜣ-n nṯr.pl ḥr jri̯.t r=k ḥnꜥ pꜣ sḫd.ṱ=k jri̯.w pꜣ nṯr ḥnꜥ pꜣ mw ḥnꜥ //[vs. 7,11]// tꜣ mtw,t ꜥšꜣw n,(j).t Stẖ ḥnꜥ nꜣ-n mtw,t dḥr n(,j.t) Šw zꜣ Rꜥw ḥnꜥ nꜣ-n mtw,t //[vs. 8,1]// n(,j.t) Wp-wꜣ,wt n,tj mj ḥfꜣ,w.pl //[vs. 8,2]// nꜣ-n mtw,t n(,j.t) pꜣ Nṯr-ḥr,j //[vs. 8,3]// ḥnꜥ Jnjw~k[ꜣ]~rʾ tꜣ⸢y⸣=f ḥm,t //[vs. 8,4]// nꜣ-n mtw,t [n(,j.t)] [Ršpw] ⸢ḥnꜥ⸣ //[vs. 8,5]// J~[tw~mꜥ] [tꜣy] [=f] [ḥm,t] [___]⸢,wt⸣ //[vs. 8,6]// [...]
[Du wirst] auch so sein wie das, oh Achu, indem die Götter handeln gegen dich, und (auch) der Tadel gegen dich, den der Gott machte, und das Wasser, und das viele Gift des Seth, und die bitteren Gifte des Schu, Sohn des Re, und die Gifte des Upuaut, die wie (die) von Schlangen sind, und die Gifte des Oberen Gottes und der Nikkal, seiner Gemahlin, (und) die Gifte [des Rešep] ⸢und⸣ der $I[tm$, seiner Gemahlin ...].
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 7,9]
IBcCKOlCFAgyA0EemcRYSG90tiQ sentence id
j:jri̯ pꜣy=k jt //[2,5]// j:jri̯ pꜣ jt n pꜣy=k jt jw=k (r) jri̯=f m-rʾ-ꜥ j.n=j n=f
Was dein Vater getan hat und was der Vater deines Vaters getan hat: Du wirst es ebenso tun", so sprach ich zu ihm.
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [2,4]
IBUBd6kyWbUH2EJzinQXgQUV0kA sentence id
wn ḥm=f nḏ=f jḫ,t m-ꜥ=j m-r-ꜥ //[5]// m-m sr.pl (j)sk wj m zꜣb-sḥḏ-zẖꜣ,w(w) n rḫ ḥm=f rn ṯnj.j r bꜣk nb
Seine Majestät pflegte auch Sachen mit mir unter den Fürsten zu besprechen, obgleich ich (nur) Senior-Aufseher der Schreiber war, weil seine Majestät den Namen des mehr als irgendein Diener Ausgezeichneten kannte.
bbawgrabinschriften:Gewände//rechtes Durchgangs-Gewände: [4.5]
IBUBd6BwIQSY60GFgaQ3xW9yHlI sentence id
//[Z.9]// mr-nḫꜣ,wj ḫpr m ḥtp,pl wnn Rꜥw m mꜣꜥ m-rʾ-ꜥ sk,tj ski̯=s pḥ sj
Der Zweimesserkanal ist in ruhigem Zustand - und Re ist (ruhig) beim Segeln der Abendbarke, denn sie vernichtet den, der sie angreift.
bbawamarna:Stele des Nacht-Min//[Steleninschrift-Gebet]: [Z.9]
IBUBd87CEjYa9kcWjJIu5NGIOik sentence id
ḏd.jn //[12]// [ḥm] [=f] [jw] [=sn] mj m ḥr jb=sn nn ꜥꜣm.pl ẖz.y m //[13]// [ṯꜣi̯.⸮t?] [pḏ,t.pl]=sn n ẖnn m-rʾ-ꜥ
Danach sagte seine Majestät: Was denken sie, wer sie sind, diese elenden Asiaten, wenn (sie) auch noch zu ihren Bögen greifen wegen Streitereien.
bbawramessiden:2.Beth-Shan-Stele//[Stelentext]: [11]
IBUBdWD2wN09NErJkYOC1kCFY7I sentence id

 m-rʾ-ꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. mtw.t, "Flüssigkeit" | ""
  2. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
  3. nꜣ-n, "[Dem Pron. pl.c]; [Artikel pl.c]" | ""

 Written forms

G17-D21-D36-Z1: 16 times

𓅓𓂋𓂝𓏤


Aa15-N5-Z1-D36: 1 times

𓐝𓇳𓏤𓂝


Aa15-D21-Z1-D36-Z1: 1 times

𓐝𓂋𓏤𓂝𓏤


W19-M17-D21-D36-N35: 1 times

𓏇𓇋𓂋𓂝𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy