m-hꜣ.w
Main information
• in der Nähe von (lokal); zur Zeit von (temporal)
german translation
• in the vicinity of; at the time of
english translation
• preposition
part of speech
• 65060
lemma id
• Wb 2, 477.4-7, 478.7-9; GEG § 178
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) sd m mnd,t=f rḏi̯.ḫr=k ꜥ=k //[7.2]// ḥr mnd,t=f m-hꜣw sd pf
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einem $sḏ$-Bruch (Splitterbruch) in seiner Wange untersuchst,
dann mußt du folglich deine Hand auf seine Wange im Bereich jenes $sḏ$-Bruchs (Splitterbruch) legen.
IBUBd3aQBJrPYkWTlDY66xnjURg
sentence id
[rḏi̯.tn] [ḥm]=[f] [jni̯.n]=[tw] ⸢n⸣=⸢f⸣ [gn,wt] [n.ṯ] [tp,j-ꜥ,w.pl] [ḥr] mꜣ ḥꜥpj ḫpr //[15]// [m-h]ꜣ,w=[sn]
[Seine Majestät ließ] ⸢sich⸣ [die Annalen der Vorfahren herbeibringen, um] (die Höhe) des Nilwassers zu betrachten, die [zu deren Zei]ten geschehen (= gemessen worden) war.
IBcDJ69p3HWenkLIu6OvliT82Js
sentence id
nmj.n=j {r}Mꜣꜥw,tj [m-hꜣw] [Nh,t] [zmꜣ.n]=[j] [m] ⸢Jw-Snfrw⸣
(Nachdem) ich den Maatj-Kanal [in der Nähe der Sykomore] überquert hatte, [landete ich an] ⸢der Snofru-Insel⸣.
IBUBd0p8MFQJG0XSr0QZb6RRc54
sentence id
sw jmn.ṱ m-hꜣw Rꜥw n,tj r ḫḫ=f
Es war in Gegenwart von Re verborgen worden, (nämlich) das, was um seinen (Onuris) Hals ist.
IBUBd3WBNUsK4UeqsRGR66rgyII
sentence id
šn{n} n ꜣs,t js ḥr ḏd hꜣy=j //14,6// ḥmsi̯=j n-h(ꜣw) {n}nm
Der Kummer der Isis drückt sich nun so aus (spricht nun): "Mein Gatte, bei wem (in wessen Nähe) soll ich wohnen (sitzen)?"
IBUBdzWWBUJsHU69kFWPr1TqzaU
sentence id
m-hꜣ.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- Jw-Snfrw, "Insel des Snofru (Gezira in Nilnähe beim alten Giza)" | ""
- Nh.t, "Die Sykomore (Ort mit/oder Heiligtum der Hathor beim Giza Plateau)" | "Sycamore (place and/or sanctuary of Hathor at Giza)"
- Mṯnr, "Muwatalli" | ""
Written forms
G17-O4-G1-Z7-Y1-Z2: 5 times
𓅓𓉔𓄿𓏲𓏛𓏥
G17-O4-G1-Z7: 2 times
𓅓𓉔𓄿𓏲
G17-O4-G43-N31-N5: 1 times
𓅓𓉔𓅱𓈐𓇳
G17-O4-G1-N31-N5: 1 times
𓅓𓉔𓄿𓈐𓇳
G17-O4-G1-Z7-N31-N5: 1 times
𓅓𓉔𓄿𓏲𓈐𓇳
G17-O4-G1-Z7-A2: 1 times
𓅓𓉔𓄿𓏲𓀁
N28-D36-G43-Y1-Z2: 1 times
𓈍𓂝𓅱𓏛𓏥
O4-G1-M17-M17-X1-Z2: 1 times
𓉔𓄿𓇋𓇋𓏏𓏥
G17-O4-G1-G43-Y1-Z2: 1 times
𓅓𓉔𓄿𓅱𓏛𓏥
G17-O4-G1-Z7-Y1-Z2-X1: 1 times
𓅓𓉔𓄿𓏲𓏛𓏥𓏏
Used hieroglyphs
- O4: 17 times
- G17: 15 times
- G1: 14 times
- Z7: 10 times
- Z2: 10 times
- Y1: 9 times
- G43: 3 times
- N31: 3 times
- N5: 3 times
- M17: 2 times
- X1: 2 times
- N35: 1 times
- Z1: 1 times
- A2: 1 times
- N28: 1 times
- D36: 1 times
Dates
- NK: 16 times
- MK & SIP: 11 times
- TIP - Roman times: 9 times
- unknown: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 27 times
- unknown: 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- zur Zeit von (temporal): 14 times
- in der Nähe von: 10 times
- in der Nähe von (lokal): 8 times
- zur Zeit von: 5 times
- in der Nähe von; zur Zeit von; bei: 2 times
- in der Nähe von (lokal), in der Umgebung von: 1 times
- in Gegenwart von: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber