Mꜣꜣ-jt=f

 Main information

• Der seinen Vater erblickt german translation
• Beholder-of-his-father (8th day of the lunar month) english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 66320 lemma id
• Wb 2, 10.1-4; LGG III, 199 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr gr,t ꜣḫ.w 7 jpyw Jms,ty Ḥpy Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn,pl≡f mꜣ[ꜣ-jti̯≡f] //[52]// [ẖr,j-bꜣ]q≡f Ḥr,w mḫnt,j-n-jr,tj
Hingegen diese 7 Achu: Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuf, "Erblick[er-seines-Vaters", "Der-unter]-seinem-Ölbaum und Horus-Mechentinirti.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 017: [51]
IBUBdzFR07Qex04dtqn3LoBoxS4 sentence id
Jms,tj Ḥpy Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn,pl≡f Ḥꜣq,w Jri̯ m-ꜥwꜣ Mꜣꜣ-n-jti̯≡f rn≡f-ḏs≡f
Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef, "Räuber", "Der als Räuber handelt", "Der für seinen Vater sieht", "Sein eigener Name".
tb:pKairo CG 24095 (pMaiherperi)//Tb 099 B: [229]
IBUBd6CLvZGbz01EiGPvcFmZOCg sentence id
//[18b]// Jms,tj Ḥpy Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn,pl≡f Ḥꜣq Jṯi̯ m-ꜥwꜣi̯,y Mꜣꜣ-jti̯≡f Jri̯-rn≡f-ḏs≡f rn=ṯn
Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef, "Beutemacher", "Der räuberisch zupackt", "Erblicker seines Vaters", "Der seinen Namen selbst schuf" sind eure Namen.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 099: [18b]
IBUBdW9dJxatZUtRjveflDsb2UU sentence id
Jms,tj Ḥpy Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn,pl≡f //[664]// Ḥꜣq,w jṯi̯ m-ꜥwꜣ Mꜣꜣ-jti̯{n}≡f Jri̯-rn≡f-ḏs≡f rn.w=ṯn
Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef, "Beutemacher", "Der räuberisch zupackt", "Erblicker seines Vaters" und "Erschaffer seines eigenen Namens" sind eure Namen.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 099 B: [663]
IBUBd9raZZi49kFmoBE2WiOYM9E sentence id
jr gr ꜣḫ.pl jpw Jms,tj Ḥ(j)p,wy Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn〈,pl〉≡f //[5,20]// Mꜣꜣ-n-jti̯≡f H̱r,j-bꜣq≡f Ḥr,w ḫnt,j-n-jr,t(j)
Und diese Achu: Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef, Erblicker-seines-Vaters, Der-unter-seinem-Moringa-Baum, Horus, dessen Antlitz ohne Augen ist.
tb:pLondon BM 10793//Tb 017〈3〉: [5,19]
IBUBd0VgfjWXQURQtwogsIwOKiM sentence id

 Mꜣꜣ-jt=f in following corpora

 Best collocation partners

  1. ẖr.j-bꜣq=f, "der unter seinem Moringa-Baum ist" | "one who is under his moringa tree"
  2. Jr-rn=f-ḏs=f, "Der seinen Namen selbst geschaffen hat" | "He-who-created-his-name-himself"
  3. Dwꜣ-mw.t=f, "Duamutef" | "Duamutef (one of the four sons of Horus)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy