mꜣꜥ-ḫrw

 Main information

• Rechtfertigung; Triumph german translation
• rightness; triumph; justification english translation
• substantive part of speech
• 66740 lemma id
• Wb 2, 16.1-17.10; FCD 101 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥ(n)q,t //[2]// jḥ〈〈.pl〉〉 ꜣpd.pl šs mnḫ,t snṯr mrḥ,t (j)ḫ,t nb.t nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ.t nṯr jm //[3]// ꜣḫ wsr mꜣꜥ-ḫrw m ẖr,t-nṯr n kꜣ n(,j) zẖꜣ(,w)-n(,j)-ḫrnt-wr Zꜣ-Mnt,w mꜣꜥ-ḫrw //[4]// jri̯.n jm,j-rʾ-šnw,tj Snb msi̯.n nb,t-pr Rn-snb mꜣꜥ,t-ḫrw //[5]// m jri̯.(w) n=f sn=f ḫtm,w-bj.tj ḫrp-wsḫ,t Snb
Er möge ein Totenopfer geben (von) Brot (und) Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster(-gefäß), Leinen, Weihrauch, Salböl (und) jeder schönen, reinen Sache, von der ein Gott lebt, (sowie) Ach-Dasein, Macht (und) Verklärtheit für den Ka des Schreibers der großen Cheneret-Anlage, Sa-Month, gerechtfertig, den der Scheunenvorsteher, Seben, zeugte, (und) den die Herrin des Hauses, Ren-seneb, gerechtfertig, gebar, als eine (Stele), die sein Bruder, der Siegler des Königs, der Leiter der breiten Halle, Seneb, für ihn anfertigte.
tuebingerstelen:Stele des Samonth (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 455)//Stele des Samonth (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 455): [1]
IBYBhnz81dQOIE9Bs2gKiVORRfk sentence id
//[B.9]// 〈di̯〉=k n=j ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m //[B.10]// ẖr,t-nṯr pr,t-ḫrw hrw sn(,w)t tʾ.pl ḥnq,t.pl kꜣ.pl ꜣpd.pl m-mj,tt n rꜥ-nb //[B.11]// jmꜣḫ.y m šms(,w) Skr nb-qrs,t //[B.12]// r jt.pl ḥr(,j).w.pl-tp.w.pl mꜣꜥ-ḫrw m //[B.13]// wsḫ,t Gb ṯꜣw nḏm r šr,t=j //[B.14]// ssn=j st ẖr wḏ=k n Ḫnsw msi̯.w Jdj
Mögest du mir 〈geben〉 Verklärung im Himmel, Macht auf Erden, Rechtfertigung in der Nekropole, ein Totenopfer am Tage des Senet-Festes (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel ebenso für jeden Tag, Versorgtheit im Gefolge des Sokar, des Herrn des Begräbnisses, mehr als die Vorvätern, Rechtfertigung in der Halle des Geb, den süßen Hauch an meine Nase, damit ich ihn (?; oder: den Duft) atme gemäß deines Befehls, für Chonsu, geboren von Idi.
sawmedizin:Test Köhler mit Gruppierung//Test Köhler mit Gruppierung: [B.9]
MPVHIUKCVZARFMLIBECVIWD4BE sentence id
ꜥꜣi̯-wj mꜣꜥ-ḫrw=f
(Und) sein Triumph ist wahrlich groß!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 34]
IBUBd1ThM2jmgkc7nPOXcx9HM50 sentence id
//[B.9]// 〈di̯〉=k n=j ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m //[B.10]// ẖr,t-nṯr pr,t-ḫrw hrw sn(,w)t tʾ.pl ḥnq,t.pl kꜣ.pl ꜣpd.pl m-mj,tt n rꜥ-nb //[B.11]// jmꜣḫ.y m šms(,w) Skr nb-qrs,t //[B.12]// r jt.pl ḥr(,j).w.pl-tp.w.pl mꜣꜥ-ḫrw m //[B.13]// wsḫ,t Gb ṯꜣw nḏm r šr,t=j //[B.14]// ssn=j st ẖr wḏ=k n Ḫnsw msi̯.w Jdj
Mögest du mir 〈geben〉 Verklärung im Himmel, Macht auf Erden, Rechtfertigung in der Nekropole, ein Totenopfer am Tage des Senet-Festes (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel ebenso für jeden Tag, Versorgtheit im Gefolge des Sokar, des Herrn des Begräbnisses, mehr als die Vorvätern, Rechtfertigung in der Halle des Geb, den süßen Hauch an meine Nase, damit ich ihn (?; oder: den Duft) atme gemäß deines Befehls, für Chonsu, geboren von Idi.
sawlit:Stele des Chonsu (New York MMA 21.2.69)//〈Stele des Chonsu (New York MMA 21.2.69)〉: [B.9]
IBUBdy8kWTAXY0Q3gHNWbu7rW3I sentence id
ḏi̯=tw n=k m(ꜣ)ḥ(,w) n mꜣꜥ-ḫrw m sfḫ n nb-⸢Ꜣb⸣ḏ,w
Man gibt dir den Kranz der Rechtfertigung als Abgelegtes des Herrn von Abydos.
bbawgraeberspzt:〈süd-westlicher Pilaster〉//T 7: Spruch an den Grabherrn (Verklärung): [2]
IBUBdzpTCmbadU8TojqqPblXol8 sentence id

 mꜣꜥ-ḫrw in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb-qrs.t, "Herr des Begräbnisses" | "lord of burial"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. wsr.w, "Macht; Reichtum" | "strength; wealth"

 Written forms

Aa11-P8h: 7 times

Cannot be displayed in unicode


Aa11-P8: 6 times

𓐙𓊤


H6-P8-Z7-A2: 6 times

𓆄𓊤𓏲𓀁


Aa11-D36-P8: 6 times

𓐙𓂝𓊤


H6-P8: 2 times

𓆄𓊤


Aa11-D36-P8h: 2 times

Cannot be displayed in unicode


U1-Aa11-P8: 2 times

𓌳𓐙𓊤


Aa11v-P8: 2 times

Cannot be displayed in unicode


Aa11-D36-P8H: 1 times

Cannot be displayed in unicode


U5-P8-G43-A1: 1 times

𓌷𓊤𓅱𓀀


Aa11-P8H: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G17-D36-H6-P8-Z1-A26: 1 times

𓅓𓂝𓆄𓊤𓏤𓀞


H6-P8-Z7-A1-A2: 1 times

𓆄𓊤𓏲𓀀𓀁


H6-P8-Z5A: 1 times

𓆄𓊤𓏰


U4-P8-.: 1 times

Cannot be displayed in unicode


U4-P8: 1 times

𓌶𓊤


P8-U1-Aa11-D36: 1 times

𓊤𓌳𓐙𓂝


U5-D36-P8h: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa11v-P8h: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy