mꜣt.t
Main information
• [eine Pflanze]
german translation
• [a plant (celery?)]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 67500
lemma id
• Wb 2, 33.11-15; FCD 103; Lesko, Dictionary I, 208; Wilson, Ptol. Lexikon, 409; DrogWb 214 ff.; Germer, Flora, 137
bibliographical information
Most relevant occurrences
mꜣt,t ḫꜣs,t ⸢ḥsb⸣ //[50,14]// mꜣt,t mḥ(,wj).t rʾ-8 jbw šmꜥ(,j) rʾ-16 pr,t wꜥn rʾ-16 ꜣḥ wꜣḏ rʾ-8 //[50,15]// jbw mḥ,w(j) rʾ-16 [[pšn,t]] [[rʾ-16]] [[wꜣm]] [[rʾ-16]] ⸮dwꜣ?,t [[rʾ-16]] [[mw]] rʾ-16
Sellerie der Wüste/des Berglands: ein viertel (Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/8 Dja, oberägyptische $jbw$-Pflanzen: 1/16 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), frischer $ꜣḥ$-Brei: 1/8 (Dja), unterägyptische $jbw$-Pflanzen: 1/16 (Dja), $pšn.t$-Droge: 1/16 (Dja), $wꜣm$-Früchte: 1/16 (Dja), $dwꜣ.t$-Pflanzen: 1/16 (Dja), Wasser: 1/16 (Dja).
IBYBYMXmgkUbu0YupuTk9591qBM
sentence id
mꜣt,t mḥ,(w)y.t 1
Unterägyptischer Sellerie: 1.
IBYDQNv7A5ZWjkUmuWCpuhJFKI4
sentence id
mꜣt,t
Sellerie.
IBYCcaJ6ISyWJUoYr6ZEct3edoA
sentence id
sntr 1 mꜣt,t 1
Weihrauch: 1, Sellerie: 1.
IBYCcUGTA5LXg0tyknA4ivsVhRE
sentence id
sntr mꜣt,t
Weihrauch, Sellerie.
IBcCCSLwyvFAYEW1lhgd1aElQxs
sentence id
mꜣt.t in following corpora
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- pr.t, "Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)" | "fruit; seed; posterity (metaph.)"
- jbw, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
Same root as
Written forms
U2-X1-X1-M2-Z2: 30 times
𓌴𓏏𓏏𓆰𓏥
U2-X1-X1-M2-Z3A: 2 times
𓌴𓏏𓏏𓆰𓏫
U1-N33-N33-M2-Z3: 1 times
𓌳𓈒𓈒𓆰𓏪
U2-H8-X1-Z3: 1 times
𓌴𓆇𓏏𓏪
U2-H8-X1-M2-Z3: 1 times
𓌴𓆇𓏏𓆰𓏪
U2-X1-H8-M2-Z3: 1 times
𓌴𓏏𓆇𓆰𓏪
U2-X1-X1-M2-Z3: 1 times
𓌴𓏏𓏏𓆰𓏪
U1-X1-X1-M2: 1 times
𓌳𓏏𓏏𓆰
Used hieroglyphs
- X1: 76 times
- U2: 39 times
- M2: 38 times
- Z2: 31 times
- Z3: 5 times
- H8: 3 times
- U1: 2 times
- N33: 2 times
- Z3A: 2 times
- G1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 34 times
- NK: 8 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 34 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 42 times
- substantive_fem: 42 times
- singular: 42 times
- st_absolutus: 37 times
- feminine: 37 times
- st_constructus: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber