mj.t

 Main information

• Weg german translation
• path; road english translation
• substantive part of speech
• 67910 lemma id
• Wb 2, 41.13-15; Lesko, Dictionary I, 210 bibliographical information

 Most relevant occurrences

tw=j //[10.11]// ḥr ḏd n Jmn Mw,t Ḫns,w n ꜣḫ-sw ꜥš mr{wt}〈i̯〉 Wꜣs,t ḥr tꜣ mj,t rhn,t //[11.1]// n Jmn-ḥtp,w n pꜣ wbꜣ n Jmn-ḥtp,w pꜣ jbjb{jb} n Ḥw,t-Ḥr //[11.2]// n pꜣ šꜣ~wꜣ~bw n Jmn-n-Jp,t n pꜣ 8 ꜣꜥꜥnꜣ n,tj m pꜣ wbꜣ //[11.3]// n Ḥw,t-Ḥr ḥr,j(t)-jb Wꜣs,t n pꜣ sbꜣ,y{t} ꜥꜣ n Bꜣk,j ⸮〈n〉? nꜣ nṯr.pl ntr,yt〈.pl〉 nb.w.pl //[11.4]// Nʾ,t
Ich bete (wörtl.: sage) zu Amun, Mut, Chonsu zu Er-ist-herrlich, dem von Theben geliebten Nadelholzbaum auf der Widdersphinxallee, zu Amenhotep des Vorhofes, zu Amenhotep, dem Liebling, zu Hathor des Persea-Baumes, zu Amenemope/Amun von Opet, zu den acht Pavianen, die im Vorhof stehen, zu Hathor, die in Theben wohnt, zum großen Tor des Baki, (zu; oder: d.h.) den Göttern und Göttinnen, den Herren von Nu-Theben:
sawlit:pBologna 1094 = KS 3162 (Miscellanies)//Rto 10.9-11.5: Brief mit guten Wünschen bei den Göttern von Theben: [10.10]
IBUBd3CRewiul0mat6USZyRM4jU sentence id
jn ꜣs,t šrj.t //[32,2]// ⸢mj,t⸣.pl=k
"Isis war es, die deine Wege blockierte!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [32,1]
IBUBdx1QIecSREnztCGJDA4kelk sentence id
m-mj,tt [r] [tm] [ḏi̯.t] [jṯꜣ].tw wꜥ,w nb n wsḫ,t n pꜣ ⸢jn,w⸣ n tꜣ //[87]// ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) r ḏi̯.t{w}=f [jri̯.t] ⸢wpw,t⸣ ḥr ky.t ⸢mj,t⸣
- und ebenso um nicht zuzulassen, dass man irgendeinen Matrosen eines Transportschiffes für Abgaben vom Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' wegnimmt, um ihn zu veranlassen einen Auftrag auf einem anderen Wege auszuführen; -
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [86]
IBUBd7DgIb0wEUZrssPjNtm8LBY sentence id
ptr //[7]// jri̯.y=⸮w? 4 ꜣbd.pl n-hrw ḥr tꜣ mj(,t) jw ⸢nn⸣ //[8]// [...] wꜥ ḥnꜥ=j m pꜣ jmw ḥr,w wꜥ ⸢n⸣ [...] ⸮[n]? pꜣy=j ꜥḏd 2
Siehe, sie/ich(?) verbrachte 4 Monate täglich auf dem Weg, und nicht ... ein Einziger [war?] zusammen mit mir in dem Schiff, außer dem einen ... (und?) meinen 2 Dienern.
bbawbriefe:oGardiner 13//Brief eines Schreibers an den Wesir Pa-ser: [6]
IBUBdwRGP2EAeUWWsREHlZMCc0k sentence id
//[Vso. 5]// [...] tꜣ mj,t
[---] den Weg.
sawlit:pDeM 39//Herischef und General Meryre: [Vso. 5]
IBUBd6zXf4rsq0lyjLr2AbiYmys sentence id

 mj.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. tꜣ, "[Dem. Pron. sg.f.]; [Artikel sg.f.]" | ""
  2. smsm, "preisen" | ""
  3. Ꜣḫ-sw, "Ach-su" | ""

 Same root as

 Written forms

W19-M17-N31-X1-Z1: 3 times

𓏇𓇋𓈐𓏏𓏤


W19-M17-N31-X1-Z1-Z2: 1 times

𓏇𓇋𓈐𓏏𓏤𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy