tꜣ
Main information
• [Dem. Pron. sg.f.]; [Artikel sg.f.]
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: demonstrative_pronoun
part of speech
• 851622
lemma id
• Wb 5, 211.5-11; GEG § 110; ENG § 118
bibliographical information
Most relevant occurrences
zn tꜣ n tꜣ nb,t-tꜣ.du //8// jn bꜣk n(,j) Jmn //9// Zꜥnḫ-Ptḥ //10// mꜣꜥ-ḫrw
Huldigen der Herrin der beiden Länder durch den Diener des Amun, Seanchptah, gerechtfertigt.
IBcAZbAo1wuNzkfSokM0y7acJow
sentence id
jr ḥꜣy,t n.t ẖn(w) zwn,w //[5.5]// sšd pw wnn ẖr-ꜥ pꜣ wt ḏḏ=f ḥr tꜣ pẖr,t n,tt ḥr pꜣ wbn,w n,tj m ḥꜣ,t ḥr=f
(Glosse A:) Was (die Textpassage) "ein $ḥꜣy.t$-Verband von der Tasche(?) des Arztes" angeht:
das ist die $sšd$-Binde, die in der Obhut dieses Bandagierers/Verbinders (oder: Balsamierers/Mumifizierers?) ist und die er (der Bandagierer oder der Arzt?) auf/über dieses (besagte) Heilmittel legt, welches auf dieser (besagten) Wunde ist, die an seiner Stirn ist.
IBUBd7KDfV8ooEKHgyC1unrALPY
sentence id
pꜣy=j nb nfr jw=k jri̯ wḏ,t ꜥꜣ.t ḥr rn=k r tm ḏi̯.t ⸢jni̯⸣=t[w] r(m)[ṯ].pl nb n,(j) pꜣ tꜣ r tꜣ wꜣ,t n,(j) wḥꜣ,t r tm [ḏi̯.t] [...] šꜣꜥ m pꜣ hrw r-ḥr
Mein guter Herr, wirst du in deinem Namen einen großen Befehl erlassen, um zu verhindern, dass man irgendeinen Menschen dieses Landes auf den Weg zu der Oase schickt und um zu ver[hindern], dass [...] angefangen vom heutigen Tage und fernerhin?
IBUCIkwngi49ckrWu4MFjLgEPEQ
sentence id
//[1]// [ḏd.n] [pꜣ] [ḥs,y] [n,tj] [m] [tꜣ] [ḥw,t] [n] Ws-jr jt-nṯr wꜥb-ꜥ,wj,du //[1-2]// {sn}〈ḥm〉-nṯr-3-nw-n-[Jmn] //[2]// -TI- -PN- mꜣꜥ-ḫrw
[Es sprach der Sänger, der im (Grab-)Haus des] Osiris, des Gottesvaters mit reinen Armen, des Dritten Priesters des [Amun --- NN], gerechtfertigt, ist:
IBUBd1f0GtisYU9SuEUmDdzc1qM
sentence id
//[2.1]// rḏi̯=(j) grg sq,t //[2.2]// tꜣ r mnḫ
Ich veranlasse das sorgfältige Aufstellen dieser Reuse.
IBUBd1AmJ6QAd0d9sAQro6Uvkyg
sentence id
tꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Written forms
X1-G1-Z1-Z1: 1 times
𓏏𓄿𓏤𓏤
: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- G1: 473 times
- X1: 470 times
- D46: 4 times
- Z1: 2 times
- Z4A: 1 times
- N35: 1 times
Dates
- NK: 1036 times
- TIP - Roman times: 194 times
- MK & SIP: 100 times
- unknown: 13 times
- OK & FIP: 8 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 581 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 464 times
- unknown: 236 times
- Nubia: 60 times
- Eastern Desert: 9 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- die [Artikel sg.f.]: 1234 times
- diese [Dem.Pron. sg.f.]: 57 times
- [Art. fem. sg.]: 31 times
- [Pron. dem. fem. sg.]: 10 times
- [pron. dem. fem. sg.]: 5 times
- o: 4 times
- [Vokativ]: 3 times
- [Dem. Pron. sg.f.]: 3 times
- [Dem. Pron. sg.f.]; [Artikel sg.f.]: 3 times
- diese [Dem. Pron. sg.f.]: 1 times
Part of speech
- pronoun: 1351 times
- demonstrative_pronoun: 1351 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber