mjz.t
Main information
• Leber
german translation
• liver
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 68520
lemma id
• Wb 2, 44.11-14; MedWb 357 f.; Walker, Anatom. Term., 269
bibliographical information
Most relevant occurrences
mjs,t n.t ⸮jwꜣ? 1 jns,t 1
Leber vom $jwꜣ$-Mastrind: 1, $jns.t$-Pflanzen: 1.
IBYBYOTHNIbFl00yo970LnbfVqs
sentence id
ḏd-mdw [...] 7 ꜣšr.pl //[Vso. 7,4]// n mjs,t ⸢n⸣ ꜥnḫ
Zu rezitieren [---] sieben (Stücke?) Grillgut aus Ziegenleber.
IBUBd3P9I91xz0BLjlJZHP79fCE
sentence id
//[4.1]// spr 4 //[4.2]// ꜣšr,t 1 mjz,t 1 //[4.3]// nnšm 1 //[4.4]// ḥꜥ(,w) 4 //[4.5]// jwf n,j ḥꜣ,t 1 //[4.6]// sr 1 //[4.7]// ṯrp 1 //[4.8]// z,t 1 //[4.9]// s 1 //[4.10]// mnw,t 1 //[4.11]// tʾ-zjf ꜥ 1 //[4.12]// šꜥ(w),t 2 //[4.13]// npꜣ,t ꜥ 2 //[4.14]// mzw,t ꜥ 2 //[4.15]// ḏsr,t 2 //[4.16]// jꜣ,tt ꜥ 2
4 (mal) Rippchen, 1 (mal) Grillklein und 1 (mal) Leber, 1 (mal) Milz, 4 (mal) Hau-Fleisch, 1 (mal) Brustfleisch, 1 Graugans, 1 Bläßgans, 1 Spießente, 1 Esgans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 2 (mal) Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen, 2 Portionen Mezut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Fermentiertes;
IBUBdWwbhmfBdkC2rsXQx5zEh5o
sentence id
//[9.1]// ⸢mjz,t⸣ //[9.2]// 1 //[9⁝Tag 1-29 jeweils]// 1
Leber - (Soll:) 1 (Einheit): (jeweiliger Ist-Bestand) 1 (Einheit pro Tag außer am letzten Monatstag).
IBUBd3Z2DGKuSUPmv4UuHh2BzaE
sentence id
rnn=sn jr,j Jms,ty mjs,t //[x+2,10]// Ḥp,y wf(ꜣ) Dwꜣ-mw,t≡f nnšm Qbḥ-sn.pl≡f jm,j-ẖ,t dmd nṯr 4
Ihr Name ist entsprechend: Amset die Leber, Hapi die Lunge, Duamutef die Milz (und) Qebehsnuf die Eingeweide; insgesamt 4 Götter.
IBUBdwOZ4vV3r0rnoqCS4hhg2M0
sentence id
mjz.t in following corpora
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
- nnšm, "Milz" | "spleen"
Written forms
N36-N23-S29-X1-F51: 16 times
𓈘𓈇𓋴𓏏𓄹
W19-O34-X1-F51D: 13 times
Cannot be displayed in unicode
W19-O34-X1-F51: 3 times
𓏇𓊃𓏏𓄹
W19-O34-X1-X6: 1 times
𓏇𓊃𓏏𓏖
V7-D36-X1-F51D: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-O34-X1-F181: 1 times
Cannot be displayed in unicode
W19-N35-X1-V33: 1 times
𓏇𓈖𓏏𓎤
W19-O34-X1-W10: 1 times
𓏇𓊃𓏏𓎺
W19-O34-X1-M39: 1 times
𓏇𓊃𓏏𓇨
W19-O34-X1-V33: 1 times
𓏇𓊃𓏏𓎤
N36-S29-X1-F51: 1 times
𓈘𓋴𓏏𓄹
N36-O34-X1-F51-Z1: 1 times
𓈘𓊃𓏏𓄹𓏤
W19-M17-S29-X1-F51-Z1: 1 times
𓏇𓇋𓋴𓏏𓄹𓏤
N31-N23-S29-X1-F51: 1 times
𓈐𓈇𓋴𓏏𓄹
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 112 times
- MK & SIP: 11 times
- NK: 11 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 93 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 38 times
- unknown: 7 times
Co-textual translations
- Leber: 136 times
- (?)Leber: 2 times
Part of speech
- substantive: 138 times
- substantive_fem: 138 times
- singular: 138 times
- st_absolutus: 133 times
- feminine: 133 times
- st_pronominalis: 4 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber