nnšm
Main information
• Milz
german translation
• spleen
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 85010
lemma id
• Wb 2, 276.17-20; MedWb 466; Walker, Anatom. Term., 271
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫt-ds 1 //[82,17]// ꜥd 1 nnšm n(,j) jḥ 1 sntr 1 jwr,yt 1
„Stechholz“: 1, Fett: 1, Milz vom Rind: 1, Weihrauch: 1, Langbohnen: 1.
IBcBSeLGzZrgIke2pwzfwEkuhfs
sentence id
//[4.1]// spr 4 //[4.2]// ꜣšr,t 1 mjz,t 1 //[4.3]// nnšm 1 //[4.4]// ḥꜥ(,w) 4 //[4.5]// jwf n,j ḥꜣ,t 1 //[4.6]// sr 1 //[4.7]// ṯrp 1 //[4.8]// z,t 1 //[4.9]// s 1 //[4.10]// mnw,t 1 //[4.11]// tʾ-zjf ꜥ 1 //[4.12]// šꜥ(w),t 2 //[4.13]// npꜣ,t ꜥ 2 //[4.14]// mzw,t ꜥ 2 //[4.15]// ḏsr,t 2 //[4.16]// jꜣ,tt ꜥ 2
4 (mal) Rippchen, 1 (mal) Grillklein und 1 (mal) Leber, 1 (mal) Milz, 4 (mal) Hau-Fleisch, 1 (mal) Brustfleisch, 1 Graugans, 1 Bläßgans, 1 Spießente, 1 Esgans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 2 (mal) Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen, 2 Portionen Mezut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Fermentiertes;
IBUBdWwbhmfBdkC2rsXQx5zEh5o
sentence id
rnn=sn jr,j Jms,ty mjs,t //[x+2,10]// Ḥp,y wf(ꜣ) Dwꜣ-mw,t≡f nnšm Qbḥ-sn.pl≡f jm,j-ẖ,t dmd nṯr 4
Ihr Name ist entsprechend: Amset die Leber, Hapi die Lunge, Duamutef die Milz (und) Qebehsnuf die Eingeweide; insgesamt 4 Götter.
IBUBdwOZ4vV3r0rnoqCS4hhg2M0
sentence id
//[2.1-2.5]// [...] //[2.6]// ⸢pꜣw,t⸣ [...] //[2.7]// tʾ-ꜣšr [...] //[2.8]// ḥḏ,w [...] //[2.9]// [...] //[2.10]// ⸢jwꜥ⸣ [...] //[2.11]// zḫ[n] 1 //[2.12]// sw,t 1 //[2.13]// ⸢s[pḥ,t]⸣ spr 1 //[2.14]// ꜣšr,t 3 //[2.15]// mj[z,t] 1 //[2.16]// nnš[m] 1 //[2.17]// ḥꜥ,w 1 //[2.18]// jwf n,j ⸢ḥꜣ⸣,t 1 //[2.19]// rʾ 1 //[2.20]// ṯ(rp) 1 //[2.21]// z,t 1 //[2.22]// s 1 //[2.23]// mnw,t 1 //[24]// tʾ-zjf 1 //[2.25]// šꜥ,t 1
.... Paut-Kuchen ..., Ascher-Brot ..., Zwiebeln ..., .... Iwa-Fleisch ..., 1 (mal) Zechen-Fleisch, 1 (mal) Sut-Fleisch, 1 Rippenfleischstück, 3 (mal) Grillklein, 1 Leber, 1 Milz, 1 Hau-Fleisch, 1 Brust-Fleisch, 1 Gans, 1 Bläsgans, 1 Spießente, 1 Es-Gans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 2 Schat-Brote;
IBUBd7JT0xRD7kZtljosKl2KMVU
sentence id
//[2⁝1]// ḥṯ(ꜣ) ꜥ.du 4 //[2⁝2]// nḥr(,w) 4 //[2⁝3]// dp,t 4 //[2⁝4]// pzn ꜥ 4 //[2⁝5]// ⸢šns⸣ ꜥ ⸢4⸣ //[2⁝6]// tʾ-(j)m(,j)-tꜣ 4 //[2⁝7]// ḫnf,w 4 //[2⁝8]// ḥbnnt 4 //[2⁝9]// qmḥ(,w)-qmꜣ 4 //[2⁝10]// jdꜣ,t ḥꜣ=k 4 //[2⁝11]// pꜣw,t 4 //[2⁝12]// tʾ-ꜣšr 4 //[2⁝13]// ḥḏ,w ꜥ.wj 4 //[2⁝14]// ḫpš 1 //[2⁝15]// jwꜥ 1 //[2⁝16]// zḫn 1 //[2⁝17]// sw,t 1 //[2⁝18]// spḥ,t spr 4 //[2⁝19]// ꜣšr,t 1 //[2⁝20]// mjz,t ⸢1⸣ //[2⁝21]// nnšm 1 //[2⁝22]// ḥꜥ(,w) 1 //[2⁝23]// jwf n(,j) ḥꜣ,t 1 //[2⁝24]// rʾ 1 //[2⁝25]// ṯrp 1 //[2⁝26]// z,t 1 //[2⁝27]// s 1 //[2⁝28]// mn,wt 1 //[2⁝29]// [tʾ-zj]f [...] //[2⁝30]// šꜥ.(w)t ꜥ ⸢2⸣ //[2⁝31]// npꜣ,t ꜥ 2 //[2⁝32]// ⸢mz{j},(w)t⸣ ꜥ 2 //[2⁝33]// ḏsr,t ꜥ 1 //[2⁝34]// ḏsr,t jꜣ,tt 1
4 (mal) Doppelportion Chetja-Brot, 4 (mal) Necheru-Brot, 4 (mal) Depet-Brot, 4 Portionen Pezen-Brot, 4 Portionen Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imi-ta-Brot, 4 (mal) Chenefu-Kuchen, 4 (mal) Chebenenet-Brot, 4 (mal) Qemech-Qema-Brot, 4 (mal) Idat-Brot 'hinter-Dich!, 4 (mal) Paut-Brot, 4 (mal) Röstbrot, 4 (mal) Doppelportion Zwiebeln, 1 (mal) Vorderschenkel, 1 (mal) Iwa-Fleisch, 1 (mal) Zechen-Fleisch, 1 (mal) Sut-Fleisch, 4 (mal) Fleischstück der Rippen, 1 (mal) Grillklein, 1 (mal) Leber, 1 (mal) Milz, 1 (mal) Chau-Fleisch, 1 (mal) Brustfleisch, 1 (mal) Graugans, 1 (mal) Bläßgans, 1 (mal) Zet-Ente, 1 (mal) Se-Gans, 1 (mal) Taube, [x] (mal) [Zi]f-Brot, 2 Portion Schaut-Kuchen, 2 Portion Nepat-Kuchen, 2 Portion Weizenspeise, 1 Portion Djeseret-Getränk, 1 (mal) Jatet-Djeseret-Getränk;
IBUBd3eOOMOyx06dr5t6BURTFXs
sentence id
nnšm in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawmedizin
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
- mjz.t, "Leber" | "liver"
Written forms
M22-M22-N40-F51D: 4 times
Cannot be displayed in unicode
N35-N37-X1-F51: 4 times
𓈖𓈙𓏏𓄹
N35-N35-N40-G17-F51: 3 times
𓈖𓈖𓈝𓅓𓄹
M22-M22-N40-G17-F51D: 2 times
Cannot be displayed in unicode
M22-M22-N40-F51: 2 times
𓇑𓇑𓈝𓄹
D35-N35-N40-G17-F51: 2 times
𓂜𓈖𓈝𓅓𓄹
M22-M22-N40-F113: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M22-M22-N40-F51D-G17-F51D: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M22-M22-N40-G17-F51: 1 times
𓇑𓇑𓈝𓅓𓄹
M22-M22-N40-G17: 1 times
𓇑𓇑𓈝𓅓
M22-M22-N37-G1-F51D: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M22-M22-N40-G17-F51D-F51D: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M22-M22-N40-G17-V33-D1: 1 times
𓇑𓇑𓈝𓅓𓎤𓁶
N35-N35-N37-G17-M39: 1 times
𓈖𓈖𓈙𓅓𓇨
M22-M22-N40-V33: 1 times
𓇑𓇑𓈝𓎤
M22-M22-N40-Z1: 1 times
𓇑𓇑𓈝𓏤
N35-M22-M22-N40-N33A-W10: 1 times
𓈖𓇑𓇑𓈝𓈓𓎺
D35-N37-G17-F51: 1 times
𓂜𓈙𓅓𓄹
N35-N35-N40-G17-D54-F51-Z2: 1 times
𓈖𓈖𓈝𓅓𓂻𓄹𓏥
D35-N35-N40-G17-F51-Z2: 1 times
𓂜𓈖𓈝𓅓𓄹𓏥
M22-M22-N40-G17-F51-Z1: 1 times
𓇑𓇑𓈝𓅓𓄹𓏤
M22-M22-N40-G17-F51-Z2: 1 times
𓇑𓇑𓈝𓅓𓄹𓏥
M22-M22-N40-F51-Z2: 1 times
𓇑𓇑𓈝𓄹𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 105 times
- MK & SIP: 11 times
- NK: 5 times
- TIP - Roman times: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 86 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 34 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 123 times
- substantive_masc: 123 times
- singular: 123 times
- st_absolutus: 120 times
- masculine: 120 times
- st_pronominalis: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber