mjkꜣ.t

 Main information

• [Frucht (offizinell)] german translation
• [a plant (med.)] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 68560 lemma id
• Wb 2, 45.2; DrogWb 225 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wnm jn s 〈r〉 dwꜣ,(y)t 4 sk wt nn ḥr mjkꜣ,t swšr //[40,5]// nḏ ꜣmj.w
Werde von einem Mann 〈über〉 4 Morgen 〈hinweg〉 gegessen, und zwar indem dieser (d.h. der Magen bzw. die Verstopfung) über $mjkꜣ.t$-Frucht (?), getrocknet, gemahlen und vermengt (?), verbunden ist.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [40,4]
IBUBd8XB7jDxmUwhqcPW1WOBWWI sentence id

 mjkꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. swšr, "dörren; trocknen" | "to dry (med.)"
  2. dwꜣ.yt, "der Morgen; das Morgen (morgiger Tag)" | "(early) morning; tomorrow"
  3. ꜣmj, "(etwas) mischen" | "to mix"

 Written forms

W19-M17-D28-X1-N33-Z2: 1 times

𓏇𓇋𓂓𓏏𓈒𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy