Nḫt-Sbk

 Main information

• Nacht-Sobek german translation
• - english translation missing
• entity_name: person_name part of speech
• 703873 lemma id
• RPN I 211.13 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[D.6]// zꜣ=s Nḫt-Sbk
Her son Nachtsebek.
sawlit:Stele des Dedusobek (Kairo CG 20026)//〈Stele des Dedusobek (Kairo CG 20026)〉: [D.6]
IBUBdz32iRQqF0QrrzTRUUspvWM sentence id
//[A.1]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr ḫnt(,j)-jmn,tjw m Tꜣ-wr ꜣbḏ,w pr,t-ḫrw n kꜣ n(,j) jmꜣḫ,y //[A.2]// (j)m(,j)-rʾ-pr,du-ḥḏ (j)m(,j)-rʾ-pr,du-nbw (j)m(,j)-rʾ-js,du-n(,j)-ẖkr-nswt (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Nḫt-Sbk nb-jmꜣḫ //[A.3]// ḏd=f
An offering which the king gives (and) Osiris Khentamenti in Abydos in the Thinite nome: an invocation offering for the ka of the dignified overseer of the two houses of silver, overseer of the two houses of gold, overseer of the two workshops for royal insignia, the steward Nakhtsobek, possessor of dignity, who says:
sawlit:Stele des Nakhtsobek (Kairo CG 20729)//〈Stele des Nakhtsobek (Kairo CG 20729)〉: [A.1]
IBUBd1SAnWgpMEwlgUqoDI3bs3Q sentence id
//[16,9]// ḥꜣ,t-ꜥ-m ṯs,y nḏm gmy{.t} m ṯꜣ,y-drf jri̯ n zẖꜣ,w Nḫt-Sbk n pꜣ ḫr
Beginn einer lieblichen Komposition, die in einer Bücherkiste gefunden wurde und die vom Nekropolenschreiber Nachtsobek angefertigt worden war.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Recto 16,9-17,13: Liebeslied Nr. 41-47 (Nachtsobek-Lied): [16,9]
IBUBdzYQk0MVS0hPnXqh9EJROk8 sentence id
d{d}=〈sn〉 pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl //[A.2]// šs mnḫ,t ḫ,t nb(.t) nfr(.t){.wj} wꜥb(.t) ꜥnḫ.t nṯr 〈j〉m //[A.3]// n kꜣ n zꜣ-nswt tp(,j) ⸮Nḫt-Sbk?
Mögen 〈sie〉 ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen und jeder guten und reinen Sache, wovon ein Gott lebt, für den Ka des ersten Königssohnes Nacht-Sobek;
sawlit:Stele des Sobeknacht (Kairo CG 20732)//〈Stele des Sobeknacht (Kairo CG 20732)〉: [A.1]
IBUBd0cEOFMDX0WrilrYYGsJqs4 sentence id

 Nḫt-Sbk in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.j-rʾ-jz.wj-n-ẖkr.w-nswt, "Vorsteher der beiden Handwerkerstätten des Königsschmucks" | "overseer of the two bureaus of royal regalia"
  2. jm.j-rʾ-pr.wj-nbw, "Vorsteher der beiden Goldhäuser" | "overseer of the two houses of gold"
  3. jm.j-rʾ-pr.wj-ḥḏ, "Vorsteher der beiden Schatzhäuser" | "overseer of the two treasuries"

 Written forms

N35-M3-Aa1-X1-I5A-A1: 1 times

𓈖𓆱𓐍𓏏𓆍𓀀


N35-M3-Aa1-X1-I4: 1 times

𓈖𓆱𓐍𓏏𓆋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy