Qn-ḥr-ḫpš=f

 Main information

• Qen-hor-chepeschef german translation
• - english translation missing
• entity_name: person_name part of speech
• 707526 lemma id
• RPN I 334.23 bibliographical information

 Most relevant occurrences

tw=j ḥr spr r pꜣ w n Nn-nswt jw=j ḥr gmi̯ šms(,w) Pyꜣ,y n pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ [...] //[8]// ḥnꜥ šms(,w) Qn-ḥr-ḫpš≡f n zꜣ-nswt Jtj≡f-Jmn jw jni̯=sn 6 r(m)ṯ j:m=sn jw wn.w //[9]// pꜣ jtḥ n pꜣ šrj n pꜣ (j)m(,j)-rʾ-pr-ḥḏ
Ich erreichte den Distrikt von Herakleopolis und ich fand den Gefolgsmann Pyay vom General .. mit dem Gefolgsmann Qen-hor-chepeschef vom Königssohn Itief-Imen, indem sie 6 Mann mit sich/von denen brachten, die im Gefängnis des Sohnes vom Schatzhausvorsteher waren.
bbawbriefe:pLeiden I.368//Brief des Sul an den Prinzen Chaemwese: [6]
IBUBdQeCTUwNdEoLjU5RNTvEJU4 sentence id
//[1]// [zẖꜣ(,w)-] [Qn-ḥr]-ḫpš≡f -n-pꜣ-ḫr ḥr swḏꜣ jb [n] [nb] ⸢=f⸣ //[2]// ṯꜣ,y-[ḫw]-ḥr-wnmj-nswt (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj Ḫꜥi̯.j ⸢m⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
Der Schreiber Qen-hor-chepeschef von der Nekropolenverwaltung grüßt seinen Herrn, den Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt) und Wesir Chaii: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
bbawbriefe:oCairo 25832//Brief des Qeni-her-chepeschef an den Wesir Chay: [1]
IBUBd89QkjqVDkumtPT8T9hrLkg sentence id
//[vs.4.1]// zẖꜣ(,w) Qn-ḥr-ḫpš≡f n pꜣ ḫr ꜥꜣ pr-ꜥꜣ n Bꜣ-n-Rꜥw-mr,y-Jmn zꜣ-Rꜥw Mr-n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-mꜣꜥ,t ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ⸢m⸣ ⸢pr⸣-Jmn ḥr swḏꜣ jb n ⸢nb⸣=f //[vs.4.2]// ṯꜣ,y-ḫw-[ḥr]-wnmj-⸢nswt⸣ (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj Pꜣ-nḥsj n.w Šmꜥ(,w) Mḥ,y m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
Der Schreiber Qen-hor-chepeschef von dem Königsgrab des Pharao des Ba-en-mery-Imen, Sohn des Re Mer-en-Ptah, Hetep-hor-maat, l.h.g. im Tempel des Imen teilt seinem Herrn, dem Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher der Stadt und Wesir Panehesi von Ober-und Unterägypten: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
bbawbriefe:pBM 10683 (Chester Beatty III, vs.4-5)//Brief des Qen-hor-chepeschef an den Wesir Pa-nehesi: [vs.4.1]
IBUBdwhRVggQWUtWklyjJzHnydU sentence id

 Qn-ḥr-ḫpš=f in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jtj=f-Jmn, "Itief-Imen" | ""
  2. šms.w, "Gefolgsmann" | ""
  3. jtḥ, "Befestigung; Gefängnis" | "fortress; prison"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy