jtḥ
Main information
• Befestigung; Gefängnis
german translation
• fortress; prison
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 33420
lemma id
• Wb 1, 148.24-25
bibliographical information
Most relevant occurrences
r-n,tj j:jri̯=j jy.t r pꜣ n,tj pꜣy=j nb jm jw jṯꜣ pꜣ wꜥw n //[10/2.2]// mnš j:ḏi̯{.t} n=j pꜣy=f ꜥḥ,wtj jw=tw ḥr ḏi̯.ṱ=f r pꜣ jtḥ{.pl} m dmj Ṯbn,t //[11/2.3]// jw=f (ḥr) skꜣ n zẖꜣ,w-mšꜥ Pꜣ-mr-jḥ,pl n,tj ḥmsi̯=f m dmj Ṯbn,t
Folgendes: Dorthin bin ich gekommen, wo mein Herr war,
nachdem der Schiffssoldat fortgenommen worden war,
dessen (Arbeit als) Landarbeiter mir aufgetragen worden ist,
als man ihn ins Gefängnis setzte
in der Ortschaft Tjebenet,
als er für den Heeresschreiber Pa-mer-ihu pflügte,
welcher in der Ortschaft Tjebenet wohnt.
IBUBd0ayTDek40GlmVqdFbi0WdI
sentence id
ḏd=tw jp(j)p r //[x+13,7]// ꜣbd 3 šm,w ḥr=st ꜥꜣi̯.n nṯr,t tn m jr,w=st m-ḫt jtḥ
Man sagt 'Epep' (Epiphi) zum dritten Monat der Schemu-Jahreszeit aus folgendem Grund (deswegen): Diese Göttin war in ihrer (eigentlichen) Gestalt im Gefängnis alt geworden.
IBUBd460QDEtJ0AstiNcHmwWWlQ
sentence id
//K2// ṯn-n,w-rʾ nw šꜣ〈s〉=k r jtḥ r bw n.t(j) Sn zꜣ Ḥtpw m jni̯=k //K3// ḫpš n(,j) jḥ m jwi̯ zꜣ=k jm ḥnꜥ N〈n〉-wꜣi̯≡f m ḏd=k
Ein mündlicher Bericht darüber ist dies, daß du zur Festungsanlage reist, zu dem Ort, an dem Sen's Sohn Hetepu ist, als du den Vorderschenkel des Rindes gebracht hast und als dein Sohn (=ich) zusammen mit Nen-waief kam, (und) als du gesagt hast:
IBUBd009vrEHM0EwthdGgDpaAbM
sentence id
nꜣ wn m jtḥ.w⸢.pl⸣ st ḫꜣꜥ r-bw~n~rʾ
Die in Gefängnissen waren: Sie sind entlassen.
IBUBdxqJhWqdQkAUuylslnJlk68
sentence id
sw (ḥr) pry 〈n〉 pꜣ tš ((jw)) r(m)ṯ,pl.ṱ=f ((nb{.t}(.pl)⁝⁝)) ḏdḥ m jtḥ,w
(und) er geht hinaus {von} 〈zu〉 der Deserteurgruppe (?), während alle seine Leute im Gefängnis eingesperrt sind.
IBUBd9IYRRZh7k9XlVEZaoCVJQo
sentence id
jtḥ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- Ṯbn.t, "Tjebenet" | ""
- Nn-wꜣi̯=f, "Nen-waief" | "Nen-waief"
- tš.w, "Ausgewanderte; Deserteure" | "deserters; wanderers"
Same root as
Written forms
M17-X1-V28-D19-O1: 2 times
𓇋𓏏𓎛𓂉𓉐
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 4 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Gefängnis: 6 times
- Befestigung; Gefängnis: 1 times
- Befestigungsanlage: 1 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_masc: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 7 times
- masculine: 7 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber