Tꜣ-n.t-Jmn
Main information
• Ta-net-Imen
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 708230
lemma id
• RPN I 358.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
hrw n spr j:jri̯=j r Ḏꜥn,t r pꜣ //[1,4]// [n,tj] [Nsj-sw-Bꜣ-nb]-Ḏd(,t) Tj-n.t-Jmn jm
Tag meiner Ankunft in Tanis, [wo Smen]des und Tamounis (residieren).
IBUBdQHoHXDtxUTaqdA8Tz0kznY
sentence id
jw Nsj-sw-Bꜣ-nb-Ḏd(,t) //[1,7]// [Tj]-n.t-Jmn (ḥr) wḏj=j j~rʾ~mꜥ~w ḥr(,j)-mnš Mꜥ~n~gꜣ~bw~tj
Dann sandten mich Smendes und [T]amounis mit dem Schiffskapitän Mengebet aus.
IBUBdxPfD7cBzUFTkWepSoVVvng
sentence id
ḏi̯=j st n Ns-sw-Bꜣ-nb-Ḏd(,t) Tj-n.t-Jmn
"Ich habe sie Smendes und Tamounis gegeben."
IBUBd3xTXlQ0BEoNimbFohygZjM
sentence id
jmm jni̯.tw n=j pꜣy=k zẖꜣ,w hꜣb=j //[2,35]// sw n Ns-sw-Bꜣ-nb-Ḏdj(,t) Tj-n.t-Jmn nꜣ snn,tjw-tꜣ j:ḏi̯ Jmn n pꜣ mḥ,t(j) n pꜣy=f tꜣ //[2,36]// mtw=w ḏi̯.t jni̯.tw pꜣ {nb-}n,tj〈-nb〉
Lass mir deinen Schreiber bringen, damit ich ihn zu Smendes und Tamounis schicke, den Grundpfeilern (?), die Amun im Norden seines Landes eingesetzt hat, damit sie alles (Nötige) bringen lassen.
IBUBdwnrIOGlP0gYhHneLAOqVLM
sentence id
//[2,39]// jw pꜣy=f jwpw,tj šmi̯ r Km,t (ḥr) jy n=j r Ḫꜣ~rw n ꜣbd 1 pr,t jw ḏi̯ Ns-sw-Bꜣ-nb-Ḏ(d)j(,t) Tj-n.t-Jmn jni̯.tw //[2,40]// nbw ṯbw 4 kꜣ~kmnw 1 ḥḏ ṯbw 5 ḥbs,w n sšr-nsw ꜥ 10 šmꜥ,t nfr.t ḫj~rʾ~dj 10 ⸮nꜥꜥ? qn //[2,41]// 500 dḥr,jw [n] jḥ 500 nwḥ.w.pl 500 ꜥꜣ~rʾ~šꜣ~nꜣ ẖꜣr 20 rrm,w mstꜣ,w 30
Dann kam der Bote, der nach Ägypten gegangen war, im 1. Monat der Peret-Jahreszeit zu mir nach Syrien (zurück), während Smendes und Tamounis 4 $Ṯbw$-Gefäße und 1 $Kkmn$-Gefäß (aus) Gold, 5 $Ṯbw$-Gefäße aus Silber (sowie) 10 Kleidungsstücke aus Königsleinen, 10 Tücher aus gutem "oberägyptischen" Leinen, 500 Stoffballen bester Qualität (?), 500 Rindslederhäute, 500 Seile, 20 Sack Linsen und 30 Körbe mit Fisch bringen ließen.
IBUBd9VAPYu9jU0GrtaJUQ6fMqc
sentence id
Tꜣ-n.t-Jmn in following corpora
Best collocation partners
- N.j-sw-bꜣ-nb-Ḏd.t, "" | "Smendes"
- snn.tjw-tꜣ, "Befehlshaber" | ""
- kꜣ=k-mn, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
Written forms
U33-N35-X1-M17-Y5-N35-B1: 4 times
𓍘𓈖𓏏𓇋𓏠𓈖𓁐
Used hieroglyphs
- N35: 10 times
- X1: 5 times
- M17: 5 times
- Y5: 5 times
- B1: 5 times
- U33: 4 times
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 5 times
- person_name: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber