N.j-sw-bꜣ-nb-Ḏd.t

 Main information

german translation
• Smendes english translation
• entity_name: kings_name part of speech
• 863237 lemma id
• Beckerath, Königsnamen, XXI 1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2,39]// jw pꜣy=f jwpw,tj šmi̯ r Km,t (ḥr) jy n=j r Ḫꜣ~rw n ꜣbd 1 pr,t jw ḏi̯ Ns-sw-Bꜣ-nb-Ḏ(d)j(,t) Tj-n.t-Jmn jni̯.tw //[2,40]// nbw ṯbw 4 kꜣ~kmnw 1 ḥḏ ṯbw 5 ḥbs,w n sšr-nsw ꜥ 10 šmꜥ,t nfr.t ḫj~rʾ~dj 10 ⸮nꜥꜥ? qn //[2,41]// 500 dḥr,jw [n] jḥ 500 nwḥ.w.pl 500 ꜥꜣ~rʾ~šꜣ~nꜣ ẖꜣr 20 rrm,w mstꜣ,w 30
Dann kam der Bote, der nach Ägypten gegangen war, im 1. Monat der Peret-Jahreszeit zu mir nach Syrien (zurück), während Smendes und Tamounis 4 $Ṯbw$-Gefäße und 1 $Kkmn$-Gefäß (aus) Gold, 5 $Ṯbw$-Gefäße aus Silber (sowie) 10 Kleidungsstücke aus Königsleinen, 10 Tücher aus gutem "oberägyptischen" Leinen, 500 Stoffballen bester Qualität (?), 500 Rindslederhäute, 500 Seile, 20 Sack Linsen und 30 Körbe mit Fisch bringen ließen.
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [2,39]
IBUBd9VAPYu9jU0GrtaJUQ6fMqc sentence id
ns-sw Ns-sw-Bꜣ-nb-Ḏd(,t)
es gehört Smendes
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [1,15]
IBUBd1PgAkrqR0KAmlSVWhDeQ4w sentence id
ḏi̯=j st n Ns-sw-Bꜣ-nb-Ḏd(,t) Tj-n.t-Jmn
"Ich habe sie Smendes und Tamounis gegeben."
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [1,53 = 1,x+18]
IBUBd3xTXlQ0BEoNimbFohygZjM sentence id
jw Nsj-sw-Bꜣ-nb-Ḏd(,t) //[1,7]// [Tj]-n.t-Jmn (ḥr) wḏj=j j~rʾ~mꜥ~w ḥr(,j)-mnš Mꜥ~n~gꜣ~bw~tj
Dann sandten mich Smendes und [T]amounis mit dem Schiffskapitän Mengebet aus.
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [1,6]
IBUBdxPfD7cBzUFTkWepSoVVvng sentence id
sw tnw pꜣ ⸮jmw? n ꜥš j:ḏi̯ [n]=[k] Nsj-sw-Bꜣ-nb-Ḏ(d,t)
Wo ist es (denn), das Schiff für das Tannenholz, das [dir] Smendes gegeben hat?
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [1,54 = 1,x+19]
IBUBd0LPAyQ4fEi9nYbp3xEsKPU sentence id

 N.j-sw-bꜣ-nb-Ḏd.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. Tꜣ-n.t-Jmn, "Ta-net-Imen" | ""
  2. snn.tjw-tꜣ, "Befehlshaber" | ""
  3. kꜣ=k-mn, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"

 Written forms

N35-F20-O34-Ff100-Y1-M23-Z7-G29-V30-R11-R11-A1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N35-F20-O34-Z4-Y1-M23-Z7-G29-V30-R11-A1: 2 times

𓈖𓄓𓊃𓏭𓏛𓇓𓏲𓅡𓎟𓊽𓀀


N35-F20-O34-Z4-Y1-M23-Z7-G29-V30-R11-R11-A1: 1 times

𓈖𓄓𓊃𓏭𓏛𓇓𓏲𓅡𓎟𓊽𓊽𓀀


N35-F20-O34-Z4-Y1-M23-Z7-G29-V30-R11-R11-M17-A1: 1 times

𓈖𓄓𓊃𓏭𓏛𓇓𓏲𓅡𓎟𓊽𓊽𓇋𓀀


N35-F20-O34-Ff100-Y1-M23-Z7-G29-V30-R11-R11-M17-A1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N35-F20-O34-Ff100-Y1-M23-Z7-G29-V30-R11-M17-A1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy