Tꜣ-n.tjt-n=j
Main information
• Ta-netit-eni
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 708407
lemma id
• RPN I 364.9
bibliographical information
Most relevant occurrences
//2// ḏi̯=f pr,t-ḫrw.pl tʾ ḥ(n)q,t jḥ〈〈.pl〉〉 ꜣpd.pl šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nf〈r〉.t{r} wꜥb.t ꜥnḫ.t(j) nṯr jm n kꜣ n(,j) //3// šms,w R〈n〉-snb mꜣꜥ-ḫrw zꜣ wḥm,w Rḏi̯-sꜥnḫ mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n Tꜣ-n,tt〈-n=j〉 mꜣꜥ,t-ḫrw
Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Leinen (und) jeder schönen, reinen Sache, von der ein Gott lebt für den Ka des Gefolgsmannes Renseneb, gerechtfertigt, dem Sohn des Übermittlers Redjiseanch, gerechtfertigt, den Tanetet, gerechtfertigt, gebar.
IBcAWJ3SR6d3x07FnFIhxHUko9w
sentence id
[...] [...] //[C2]// ḥm,t=f nb,t-pr Tꜣ-n,tt-n≡j mꜣꜥ,t-ḫrw
Seine Gemahlin, die Herrin des Hauses, Taneteteni, die Gerechtfertigte.
IBUBd5hFSKq6LEY9tlCW5gDaDoA
sentence id
Tꜣ-n.tjt-n=j in following corpora
Best collocation partners
- Rḏi̯=s-ꜥnḫ.w, "Redjies-anchu" | ""
- wḥm.w, "Sprecher; Übermittler" | ""
- Rn-snb.w, "Ren-senebu" | "Ren-senebu"
Written forms
U33-N35-X1-X1-B1: 1 times
𓍘𓈖𓏏𓏏𓁐
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 2 times
- person_name: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber