Mnṯ.w
Main information
• Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)
german translation
• Mentju-nomads
english translation
• entity_name: artifact_name
part of speech
• 71670
lemma id
• Wb 2, 92.4-6; LÄ IV, 473, 524; V, 1108
bibliographical information
Most relevant occurrences
jn kꜣ=k nṯr-nfr nb-tꜣ.du mri̯.〈y〉 ꜥnḫ-Rꜥ,w ḥzi̯.{sw}〈y〉 ꜥnḫ-Rꜥ,w nb-ꜣḫ,tj ḥzi̯.{sw}〈y〉 //[Verso 23]// Mnt,w nb-Wꜣs,t Jmn nb-ns,tj-tꜣ.du Sbjwk-Rꜥ,w nb-S〈w〉-mnw Ḥr,w Ḥw,t-Ḥr,w nṯr.pl nb.w.pl Tꜣ-mrj //[Verso 24]// (J)tm,w psḏ,t ꜥꜣ.t Spd,w Nfr-bꜣ.pl Rꜥ(,w)-smsm Ḥr,w-jꜣb,t m ḥnks,〈t〉 n Mntjw.pl Nb,t-{ꜥḥ,t}〈jm,t〉 ẖnm{t}=s m tp=k //[Verso 25]// ḏꜣḏꜣ tp,j n ym Mnw-Ḥr,w ḥr,j-{tp}〈jb〉 ḫꜣs,t.pl Wrr,t Nw,t Ḥr,w-wr-Rꜥ(,w) nṯr.pl nb.w.pl tꜣ-ḏsr,t jw.w.⸢pl⸣ //[Verso 26]// ḥr,j-jb wꜣḏ-wrj di̯=sn n=k nḥḥ ḏ,t 〈nn〉 ḥn,tj=f{y}={j} wḥm snḏ=k m tꜣ.pl nb.w.pl wꜥf.n=k šn,t-n-jtn //[Verso 27]// nḥ,t pw n,t bꜣkj-〈jm〉≡j n{,t} nb=f šdi̯ sw m jmn,tt nb-sjꜣ sjꜣ rḫ,yt.pl sjꜣ=f m ḥm ⸢n⸣ stp-zꜣ //[Verso 28]// ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) wnn={j} bꜣkj-jm≡j snḏ.w r ḏd st
Dein Ka, vollkommener Gott, Herr der beiden Länder, Geliebter des Re (und) Begünstigter des Re des Herrn des Horizontes, Begünstigter des Month des Herrn von Theben - Amun Herr des Thrones der beiden Länder, Sobek-Re der Herr von Sumenu, Horus, Hathor (und) alle Götter Ägyptens, Atum (und) die große Götterneunheit, Sopdu-Nefer-bau, Re der Ältere, Horus der Östliche mit der Haarflechte der Mentiu, die Herrin von Jmet (Buto), möge sie sich mit deinem Haupte verbinden, das (Götter)kollegium an der Spitze des Ozeans, Min-Horus inmitten der Fremdländer, Werret, Nut, Hor-wer-Re, alle Götter des heiligen Landes (der Nekropole) (und) der Inseln inmitten des Meeres, mögen sie Dir Ewigkeit (und) Unendlichkeit 〈ohne〉 (ihre) Frist gewähren; die Furcht vor Dir verbreitete sich (wurde verkündet) in allen Ländern, (denn) Du hast den Umkreis der Sonne (die Welt) unterworfen; das ist die Fürbitte des Dieners-da für seinen Herrn, der ihn vor dem Westen (dem Totenreich) errettete - (dein Ka), Herr der Erkenntnis, der das gemeine Volk erkennt (durchschaut), er wird (auch) in der Erhabenheit des Palastinneren L.H.G. erkennen, (während) der Diener-da in Furcht ist, es auszusprechen.
IBUBd3JRg96mdEgEoZZi4bdEtGQ
sentence id
ḫpr šꜥ,t=k r jb nṯr.pl mr n,t //[T/A-S/N 7= 352]// tp.t bj,t(j) mr mjz,wt tp.t nzw mr ḥnk,t //[T/A-S/N 8= 353]// tp.t mnṯ,w.pl
Der Schrecken vor dir soll das Herz der Götter befallen wie (vor) der Roten Krone auf dem König von Unterägypten, wie (vor) der Mizut-Krone auf dem König von Oberägypten, wie (vor) der Locke auf den Mentju-Nomaden.
IBUBd2cg0BjSdkWInE6VjFXYteg
sentence id
//K4// sqr mn⸢,ṯw⸣ ḫꜣs.w,t nb.w,t
Niederschlagen der Mentju-Leute aller Fremdländer.
IBUBd4eeNWg0c0JNscYOsxW2unE
sentence id
pri̯ Sḫm,t m Sty,t ḫnp.n=s ḥnnks,t.pl Mntyw.pl m Sty
"(Es) kommt Sachmet aus Asien (und) sie hat die Haarflechten der Mentu-Asiaten in Asien erbeutet!"
IBUBd7yvDb7jQkxdgqkd1dX3Pfo
sentence id
//[[b.Liste (Fortsetzung 1.Nord-Liste)]// //[19]// Ṯḥn,w𓊇 //[20]// Jwn,tw Ztj𓊇 //[21]// ⸢Mnṯ,w⸣ n.w ⸢Sṯ.t⸣𓊇 //[22]// Ḫt𓊇 //[23]// ⸢Nhrn⸣𓊇 //[24]// ⸢Rṯn,w⸣-ḥr,(j)t𓊇 //[25]// ⸢Rṯn,w⸣-ẖr,(j)t𓊇 //[26]// [Sn]gr𓊇 //[27]// Wnw{m}𓊇 //[5.Reihe]// //[28]// ⸢Qdš⸣𓊇 //[29]// Pbḫ𓊇 //[30]// Jrt[n]𓊇 ⸢Qd⸣n[ꜣ]𓊇 //[31]// Jzy𓊇 //[32]// Mn⸢w⸣[s]𓊇 //[33]// Jq⸢wp⸣[t]𓊇 //[34]// B[rn]𓊇 //[35]// Jrm𓊇 //[36]// //[2.Süd-Liste]// //[6.Reihe]// //[37]// [ꜥꜣh]𓊇 //[38]// [Jꜥḏm]𓊇 //[39]// [ꜥhr]𓊇 //[40]// [Gꜥh]𓊇 //[41]// [Mḥḏm]𓊇 //[2.Nord-Liste]// //[42]// [Š]ꜣ[s,]w𓊇 //[43]// [Jrṯ]w𓊇 //[3.Süd-Liste]// //[44]// [P]wn,t𓊇 //[45]// ⸢N⸣hꜣ𓊇 //[46]// Mb{nw}〈ṯ〉𓊇 //[47]// Sthb𓊇 //[48]// Šḏtm𓊇
[Fortsetzung 1. Nord-Liste]: Libyen, Iuntu-Nomaden von Nubien und Mentju-Nomaden von Asien, das Land Chatti, Naharina, Ober-Retjenu, Unter-Retjenu, Babylonien, Tunip, Kadesch, Pabachchi, Ardukka, Qatna, Izy, Menus, Ukuptaflussland, Bereg, Yam, [2.Süd-Liste]: Aah, Jadjem, Aher, Gah, Mehedjem, [2.Nord-Liste]: Schasu-Beduinen (in Syrien und Palästina), Arzawa, Punt, Aha, Mebetj, Seteheb, Schedjtem.
IBUBdwXFWTh1v03SrS2zlEipYdU
sentence id
Mnṯ.w in following corpora
- bbawfelsinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- tp.j, "befindlich auf; an der Spitze" | "being upon; having authority over"
- Sṯ.t, "Asien" | "Asia"
- ḥnk.t, "Haarflechte" | "braided lock of hair"
Written forms
Y5-N35-X1-Z4-G29-A1-Z2: 1 times
𓏠𓈖𓏏𓏭𓅡𓀀𓏥
Y5-N35-V13-G43: 1 times
𓏠𓈖𓍿𓅱
Y5-N35-V13-G43-A40-N33A: 1 times
𓏠𓈖𓍿𓅱𓀭𓈓
Y5-N35-X1-G4-T14-A1-B1-Z2-N25: 1 times
𓏠𓈖𓏏𓅂𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉
Y5-N35-V13-G43-Z2: 1 times
𓏠𓈖𓍿𓅱𓏥
Y5-N35-X1-A49-Z2: 1 times
𓏠𓈖𓏏𓀺𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 7 times
- NK: 6 times
- MK & SIP: 5 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Eastern Desert: 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten): 16 times
- Mentju-(Leute): 2 times
- Mentju(-Leute): 1 times
Part of speech
- entity_name: 19 times
- artifact_name: 19 times
- plural: 4 times
- st_absolutus: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber