Mgꜣ
Main information
• Maga
german translation
• Maga
english translation
• entity_name: gods_name
part of speech
• 77180
lemma id
• Wb 2, 164.8-9; Wilson, Ptol. Lexikon, 472 f.; LGG III, 459; Meeks, Mythes, 146, Anm. 506
bibliographical information
Most relevant occurrences
jni̯=tw n=s grḥ //[x+15,2]// Mgꜣ jm ḥsq.n=f ḏsr,t ḥꜥ,w-nṯr n,t wrd-jb
Man bereitete deswegen dort dem Maga ein Ende, (weil) er 'das Abgetrennte' (die Schulter des Osiris als Reliquie) des Gottesleibes des 'Herzensmüden' abgerissen hatte.
IBUBd7YewdjvJEz6kMe6ClUCix0
sentence id
Mgꜣ in following corpora
Best collocation partners
- ḏsr.t, "[Bezeichnung des linken Armes]" | ""
- ḥꜥ.w-nṯr, "Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)" | "god's flesh (the king, gods)"
- wrḏ.w-jb, "Herzensmüder (Osiris)" | "weary-hearted (Osiris)"
Written forms
G17-D36-W11-G1-I3: 1 times
𓅓𓂝𓎼𓄿𓆊
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 1 times
- gods_name: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber