n-jb-n
Main information
• damit (Konjunktion); um jemandes willen
german translation
• for the sake of
english translation
• preposition
part of speech
• 79060
lemma id
• Wb 1, 60.6; GEG § 178
bibliographical information
Most relevant occurrences
sf.jn=k gs=f wꜥ n-jb-n //[91,16]// hꜣi̯.w snf=f ḥr gs=f wꜥ
Dann sollst du seine eine Seite anschneiden, damit sein Blut auf seine(r) eine(n) Seite austreten (wörtl.: hinabsteigen) (kann).
IBcCBnE40Nza9UAQvumWQ2GAA6k
sentence id
jri̯.n=f p,t tꜣ n-jb=sn dr.n=f snk n(,j) mw
Um ihretwillen hat er Himmel und Erde gemacht, (nachdem) er die Gier des Wassers vertrieben hatte.
IBUBdwXIVAsU0UWws75zS06cZOA
sentence id
//[54,9]// nw{ḥ}=j sṯꜣ.ṱ=(j) r sḫn sꜣ=j //[54,10]// n-jb-n jri̯ wšb 〈n〉=〈f〉
"Ich werde umkehren (und) mich auf den Weg machen, um meinen Sohn in die Arme zu nehmen, um 〈ihm〉 beistehen zu können (um 〈seines〉 Beistands willen)!"
IBUBdWhfpM6lSUgVt5cBz5TMuq0
sentence id
jst ḏd nꜣ.w Šꜣ~s,w nꜣj mdw,t ḏd=sn n ḥm=f m ꜥḏꜣ jw m pꜣ ḫr,w n Ḫt di jwi̯.t=sn r ptr //[6]// [pꜣ] [n,tj] ḥm=f jm n-[jb]-⸢n⸣ ⸢tm⸣ ⸢di⸣.[t] ⸢ḥr⸣ sw pꜣ mšꜥ n ḥm=f r ꜥḥꜣ ḥnꜥ pꜣ ḫr,w n Ḫt
[§18] Diese Schasu sprachen aber diese Worte, die sie zu Seiner Majestät (= Ramses II.) sagten, als Unwahrheit, [§19] denn es war (in Wahrheit) der Feind von Chatti (= Fürst), der sie aussandte, um [den (Ort)] auszukundschaften, [an] dem Seine Majestät sich aufhielt, [§20] mit [der Ab]sicht zu verhindern, dass sich das Heer Seiner Majestät (= Ramses II.) zum Kampf mit dem Feind von Chatti ⸢bereit macht⸣.
IBUBdwoxQFSaB0TsswKQFgMvHOQ
sentence id
⸮wbn.n? Rꜥ n-jb=f
dessenwegen Re aufgeht,
IBUBd58iFsgWx0uPnZQgnYWKfYI
sentence id
n-jb-n in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- ḫr.w, "Feind ("Gefällter")" | "enemy"
- Ḫt, "Land Chatti" | "Hatti (land of the Hittites)"
- snk, "Gier (des Wassers)" | ""
Written forms
N35-F34-Z1-F51-N35: 1 times
𓈖𓄣𓏤𓄹𓈖
D35-F34-Z1-N35: 1 times
𓂜𓄣𓏤𓈖
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 15 times
- MK & SIP: 4 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- um jemandes willen: 12 times
- damit (Konjunktion): 8 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber