nwḫ

 Main information

• kochen; verbrennen german translation
• to heat; to be scorched english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 81460 lemma id
• Wb 2, 224.10-12; FCD 128 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wn jm=f grg r nwḫ //[66,7]// ẖtb ḥr mrḥ,t
(Sobald (???)) das, was darin ist, bereit ist auszuglühen, werde (es) in Öl getaucht.
sawmedizin:Papyrus Ebers//65,8-66,7: Eb 451-463: "Heilmittel gegen Ergrauen des Haares": [66,6]
IBYCmMnrd4dszEgdr5TIeGRj0kY sentence id
//[Sp. x+3, Zl. x+2.1]// nwḫ ⸢m⸣ //[Sp. x+3, Zl. x+2.2]// snṯ.t //[Sp. x+3, Zl. x+2.3]// wrḏ //[Sp. x+3, Zl. x+2.4]// m s,t //[Sp. x+3, Zl. x+3]// 1 //[Sp. x+3/4, Zl. x+3]// zwꜣ.t //[Sp. x+3, Zl. x+4]// 1 //[Sp. x+3, Zl. x+5.1]// jw,tjt m sḏ,t //[Sp. x+3, Zl. x+5.2]// m ḫsbḏ [...] //[Sp. x+3/4, Zl. x+5.4]// 12+n
... angebrannt im Schrein, an einer Stelle beschädigt - (zusammen mit dem nebenstehenden Gegenstand) abgehackt: 1 (Teil), fehlt durch Feuer; aus Lapislazuli ... (mit nebenstehendem Gegenstand): 12+n (vorhanden).
bbawarchive:pCairo 602 frame XI (28 C)//pCairo 602 frame XI (28 C): [Sp. x+3, Zl. x+2.1]
IBUBdWAJ96k6vEMktv0W0O9ZK3w sentence id
sḥn.w kꜣ,wt.ypl //[6]// m jnr r šdi̯.t ẖnm,t ḥr ḏw.w n-mrw,t sṯz=f wrd,w sqbb=f jb nwḫ m šm,w
Es wurden Stein-Arbeiter beordert, um einen Brunnen zu graben in die Berge, damit es den Ermattetetn aufrichte und es das Herz dessen kühle, der durch die Sommerhitze verbrennt.
bbawramessiden:Halle/Nordwand/Eingang//Text B: Datierter Baubericht: [5]
IBUBdzWN5QrFA06qiBjI5pb25jQ sentence id
n nwḫ=j
ich bin nicht gekocht worden.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 063 A: [3]
IBUBd34ZONts9UorrU3gNdmvrUQ sentence id
nn nw〈ḫ〉
Es gibt kein Kochen.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 063 A: [264]
IBUBdWucXMgF2Ew0tPQJXvXa5M4 sentence id

 nwḫ in following corpora

 Best collocation partners

  1. šm.w, "Hitze" | "heat"
  2. ẖtb, "eintauchen (Medikamente in Öl)" | "to dip into (med.)"
  3. snṯ.t, "[Schrein auf der Götterbarke]" | "[shrine on a divine bark]"

 Same root as

 Written forms

U19-W24-Z7-Aa1-Q7: 1 times

𓍇𓏌𓏲𓐍𓊮


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy