nfr-n
Main information
• nicht; [starke Negation]
german translation
• not; [emphatic negation]
english translation
• particle
part of speech
• 83790
lemma id
• Wb 2, 257.8; FCD 132; GEG § 351
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr nfr-n wnn m ꜥ=ṯn ḏd=ṯn m rʾ=ṯn //[B.8]// m bw nb wnn=ṯn jm m šms,w n(,j) nṯr pn
If there is nothing in your hand, say (it) with your mouth on every place where you are in the following of this god.
IBUBd0aOpAdT0Eyzp73OxuoiBWM
sentence id
nfr-n wnn tʾ ḥnq,t mw m-ḫt=ṯn //[4]// ḏd.kꜣ=ṯn m rʾ=ṯn wdn〈.kꜣ〉=〈ṯn〉 m ꜥ=ṯn ḫꜣ m tʾ ḥnq,t //[5]// ḫꜣ m rʾ ḫꜣ m ṯrp ḫꜣ m z,t ḫꜣ m sr ḫꜣ m mn,wt //[6]// ḫꜣ m mꜣ-ḥḏ ḫꜣ m jwꜣ snṯr wꜥb n (j)m(,j)-rʾ-gs-pr ẖr(,j)-tp-nswt (j)m(,j)-rʾ-ḥw,t-wr,t //[7]// [jm]ꜣḫ,w-ḫr-nswt 〈〈jmꜣḫ,w-〉〉ḫr-Jnp,w-tp,j-ḏw≡f 〈〈jmꜣḫ,w〉〉-ḫr-nṯr-ꜥꜣ-nb-jmn,t //[8]// (j)r(,j)-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ (j)m(,j)-rʾ-gs-pr ẖr(,j)-tp-nswt Kꜣ(≡j)-ꜥpr(,w)
Wenn bei Euch Brot, Bier und Wasser nicht vorhanden sind, so sprecht mit eurem Mund und opfert mit eurem Arm: Tausend von Brot und Bier, Tausend von Ra-Gänsen, Tausend von Tjerep-Gänsen, Tausend von Zet-Enten, Tausend von Ser-Gänsen, Tausend von Tauben, Tausend von Säbelantilopen, Tausend von Iwa-Rindern und reiner Weihrauch für den Vorsteher der zwei Seiten (des Arbeiterhauses), Kammerdiener des Königs, Vorsteher der großen Halle, Versorgten beim König, Versorgten bei Anubis, der auf seinem Berg ist, Versorgten beim großen Gott, dem Herrn des Westens, Prinz, Hatia, Vorsteher der zwei Seiten (des Arbeiterhauses) und Kammerdiener des Königs Kaiaperu.
IBUBd0p0dNQWEU9KvCaOJ4lAa7w
sentence id
jr nfr-n jnn=f jr,w 3 ḏd.w md(w),t tn //K8// r-gs=sn n mn (j)ḫ,t nb(.t) jm=f n.t Wsr pn j:mn m zꜣ=f šps-nswt (j)m(,j)-rʾ-jꜥꜣ(,w) Ṯꜣw
Wenn er diese drei Zeugen nicht bringt, in deren Gegenwart diese Rede zu sagen war, so soll keine Sache dieses User bei ihm bleiben, (sondern sie) soll bei seinem Sohne, dem Königsedlen und Vorsteher der Fremdsprachigen Tschau bleiben.
IBUBd63AbuUnbU5woqFA4s6rtdQ
sentence id
sbꜣ⸢qq⸣.n swt //rt;K10// zẖꜣ(,w)=k n [sn]=k jm m ⸢wsḫ,⸣t n,(j).t [Ḥrw] mj n,tt wnn js zẖꜣ(,w)=[k] [sn]=k jm //rt;K11// m (j)ḫ,t wꜥ nfr-n wꜣḥ ḥꜣ,t(j)-ꜥ pn ꜥ⸢wꜣ⸣ jri̯.n=f r tꜣ
Dein Schreiber (du) hat deinen Bruder (=mich) empfohlen in der Halle des Königs, weil ja dein Schreiber (=du) und dein Bruder (=ich) in der Sache eins waren, (nämlich) daß dieser Fürst den Schaden nicht andauern läßt, den er über das Land gebracht hat.
IBUBd37KWuQHLkOVmiFIOgD9X04
sentence id
//[3]// jr nfr-n wnn m-ḫt=ṯn //[4]// ḏd.kꜣ=ṯn m rʾ=ṯn
Wenn nichts existiert bei euch, so sollt ihr sprechen mit eurem Mund.
IBUBd6WHH3mU2UxRnd4zoJTgNWg
sentence id
nfr-n in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- =ṯn, "[Suffix Pron. pl.2.c.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. pl.)"
- zẖꜣ.w, "Schreiber" | ""
- sbꜣqq, "beglaubigen; empfehlen" | "to give a clear character to; to commend"
Written forms
F35-I9-D21-N35: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓈖
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 8 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- [starke Negation]: 6 times
- nicht: 3 times
- nicht; [starke Negation]: 2 times
Part of speech
- particle: 11 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber