pr.t-ḫrw

 Main information

• Totenopfer german translation
• invocation offering english translation
• substantive part of speech
• 850238 lemma id
• Wb 1, 528.11; 529.7-530.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=zn pr,t-ḫrw tʾ.pl ḥ(n)q,t jḥ.pl ꜣpd.pl jrp jrṯ(,t) snṯr //4// qbḥ(,w) jḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) bnj(.t) ḏi̯(.t) p,t qmꜣ(.t) tꜣ //5// jni̯(.t) Ḥ(ꜥ)p(j) 〈m〉 tpḥ(,t)=f ṯꜣw nḏm 〈n(,j)〉 mḥ(,yt) r šr,t n kꜣ n(,j) Wsjr //6// Tꜣ-ḏi̯.t-Ḥr(,w) mꜣꜥ(,t)-ḫrw zꜣ,t smꜣ,tj Ḥp-mnḥ mꜣꜥ-ḫrw jri̯〈.t.n〉 nb(,t)-pr šmꜥ,yt Mnw Psḏ,t mꜣꜥ(,t)-ḫrw
Sie mögen geben ein Totenopfer (aus) Broten, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch, Wasser (und) jede schöne, reine, angenehme Sache, die der Himmel gibt, die Erde erzeugt (und) die der Nil seiner (Quell-)Höhle bringt, den süßen Hauch Nordwindes Nase für den Ka des Osiris Tadithor, gerechtfertigt, die Tochter des Stolisten, Hepmeneh, gerechtfertigt, die die Herrin des Hauses, die Sängerin des Min, Psedschet, gerechtfertigt, gebar.
tuebingerstelen:Stele der Tadithor (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1320)//Stele der Tadithor (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1320): 3
IBcAZpMPoIUxL0Ytt09HvUpa09Y sentence id
//[B.9]// 〈di̯〉=k n=j ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m //[B.10]// ẖr,t-nṯr pr,t-ḫrw hrw sn(,w)t tʾ.pl ḥnq,t.pl kꜣ.pl ꜣpd.pl m-mj,tt n rꜥ-nb //[B.11]// jmꜣḫ.y m šms(,w) Skr nb-qrs,t //[B.12]// r jt.pl ḥr(,j).w.pl-tp.w.pl mꜣꜥ-ḫrw m //[B.13]// wsḫ,t Gb ṯꜣw nḏm r šr,t=j //[B.14]// ssn=j st ẖr wḏ=k n Ḫnsw msi̯.w Jdj
Mögest du mir 〈geben〉 Verklärung im Himmel, Macht auf Erden, Rechtfertigung in der Nekropole, ein Totenopfer am Tage des Senet-Festes (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel ebenso für jeden Tag, Versorgtheit im Gefolge des Sokar, des Herrn des Begräbnisses, mehr als die Vorvätern, Rechtfertigung in der Halle des Geb, den süßen Hauch an meine Nase, damit ich ihn (?; oder: den Duft) atme gemäß deines Befehls, für Chonsu, geboren von Idi.
sawmedizin:Test Köhler mit Gruppierung//Test Köhler mit Gruppierung: [B.9]
MPVHIUKCVZARFMLIBECVIWD4BE sentence id
j wꜥb.(Pl.) ḥm.(Pl.)-nṯr nb.(Pl.) ꜥq.(Pl.) r ḥw,t-nṯr n,t Wsjr ḏd=tn //14// m rʾ=tn ḥtp-ḏi̯-nswt pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.(Pl.) ꜣpd.(Pl.) n=s rꜥw-nb m ḥb nb m wp,t-rnp,t tp,j-rnp,t Ḏḥw,t(yt) rnp,t.(Pl.) ẖr ḥnk,t n kꜣ n //15// jmꜣḫ(,t) ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) Tny
O Wab-Priester, Propheten, die ihr den Tempel des Osiris betretet, ihr sollt (14) mit eurem Mund sagen: Ein Opfer, das der König gegeben hat, ein Totenopfer an Brot und Bier, Rindfleisch und Geflügel, täglich und für jedes Fest, das Neujahrsfest, das Thothfest, (alle) Jahresfest(opfer) und Ḥnk.t-Opfer, für den Ka der (15) Würdigen beim Großen Gott, dem Herrn von Abydos, der wirklichen Königsbekannten Tny. O Wab-Priester, Propheten, die ihr den Tempel des Osiris betretet, ihr sollt (14) mit eurem Mund sagen: Das Opfer, das der König gegeben hat, ein Totenopfer an Brot und Bier, täglich und für jedes Fest, das Neujahrsfest, das Thothfest, (alle) Jahresfest(opfer) und Ḥnk.t-Opfer, für den Ka der (15) Würdigen beim Großen Gott, dem Herrn von Abydos, der wirklichen Königsbekannten Tny. O Wab-Priester, Propheten, die ihr den Tempel des Osiris betretet, ihr sollt (14) mit eurem Mund sagen: Das Opfer, das der König gegeben hat, ein Totenopfer an Brot und Bier, täglich und für jedes Fest, das Neujahrsfest, das Thothfest, (alle) Jahresfest(opfer) und Ḥnk.t-Opfer, für den Ka der (15) Würdigen beim Großen Gott, dem Herrn von Abydos, der wirklichen Königsbekannten Tny.
bbawhistbiospzt:Die Stelentexte//-: 13
IBcDYDb0Vi52TkgZtx2fr1r5Amk sentence id
//[A12]// jw=ṯn r rḏi̯.t n=(j) pr,t-ḫrw m ꜣbd smd,t wp-rnp,t pr,t-tp,(j)t (pr,t)-ꜥꜣ,t ḏḥw,t(y)t jwi̯ nṯr wꜣg //[A13]// rkḥ zkr tp,j-rnp,t sꜣd pr,t-Mnw.pl hꜣkjr.pl sḏr,t //[A14]// ⸢Pqj⸣ ṯnw,t 5 ḥr,(j)w-rnp,t.pl ḥ(ꜣ)b.pl nfr(.pl) n(,j) pr Wsjr jmꜣḫ(,w) Šn-sṯ,y
you are to give me an invocation offering on the monthly and the half-monthly festival, on the festival of the opening of the year, on the first and the great procession, on the Thoth festival when the god comes, on the Wag festival, on the burning festival, on the Sokar festival, on the New Year festival, on the Sadj-festival, on the festival of the procession of Min, on the Haker festival, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the beautiful festivals of the house of Osiris, (that is to) the dignified Shensetji.
sawlit:Stele des Shensetji (Los Angeles 50.33.31)//〈Stele des Shensetji (Los Angeles 50.33.31)〉: [A12]
IBUBd5ZQ3Q1ExUMjqEQSejKFIgQ sentence id
//[1]// ḥtp-ḏi̯-nzw Jmn-Rꜥw nb-ns,tpl-Tꜣ,du ḏi̯=f pr(,t)-ḫrw m Ꜣbd(,w) m Smd,t m Wꜣg m Msw,yt m Ḥꜣb-Zkr m hrw nb nfr n wn-ḥr n kꜣ n ḥm-nṯr ḥm-Ḥr,w ḥm-nbw,t ḥsk-Ḫns,w-bḥd,t(j) zẖꜣ(,w)-mḏꜣ(,t)-nṯr-Ḥr,w-bḥd,t(j) jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr-n-nṯr,pl-rs,j ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Ḏb(ꜣ),t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f Pꜣ-ṯn[f,j] [...]
Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder; er gebe ein Totenopfer am Monatsfest, am Halbmonatsfest, am Wag-Fest, am $ms.yt$-Fest, am Sokar-Fest, an jedem schönen Tag der 'Enthüllung des Gesichts' für den Ka des Priesters, Horusdieners, Dieners des 'Goldes', $ḥsk$-Priesters des Chons von Edfu, Schreibers des Gottesbuches des Horus von Edfu, Vorstehers der Priester der Götter des Südens, Bürgermeisters von Edfu, Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Patjenfi, des Gerechtfertigten.
bbawgraeberspzt:〈nördlicher Architrav〉//T 5: Opferformel: [1]
IBUBd2eYCAu7QUrzgWHsftmDaOU sentence id

 pr.t-ḫrw in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḏḥw.tyt, "Thot-Fest" | "Thoth-festival"
  2. n, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. Wp-rnp.t, "Neujahrstag (Fest); Neujahrstag (Monatsname)" | "New-year's-day (festival)"

 Written forms

O70: 91 times

Cannot be displayed in unicode


O3-X6: 69 times

𓉓𓏖


O3: 42 times

𓉓


O70-X2-W22-X6: 11 times

Cannot be displayed in unicode


O3-X4: 10 times

𓉓𓏒


O3-Z8: 5 times

𓉓𓏳


O70-X2-W22: 4 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X2-W22-X4: 4 times

Cannot be displayed in unicode


O3-X6-F1-H1: 4 times

𓉓𓏖𓃾𓅿


O3-N18: 4 times

𓉓𓈀


O70-X2-X6-W22: 3 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X4: 3 times

Cannot be displayed in unicode


O1-D21-D54-O70-Z7-Y1-Z2: 3 times

Cannot be displayed in unicode


O3-X4-F63-H1: 3 times

𓉓𓏒𓃿𓅿


O70-M35-N18-W22: 2 times

Cannot be displayed in unicode


O1-D21-X1-P8-G43: 2 times

𓉐𓂋𓏏𓊤𓅱


O1-D21-D54: 1 times

𓉐𓂋𓂻


O70-X2-W60-X6: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O3-X6-H1: 1 times

𓉓𓏖𓅿


O70-X2-W22-X6-N33A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X2-X4-W65: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X3A-X4-W65: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X2-W22-Z8: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X2-W22-N18: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X3A-W22-X4: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-M35-X4F-W22: 1 times

Cannot be displayed in unicode


X2-X6-W22: 1 times

𓏐𓏖𓏊


O3-X6-F10-H1: 1 times

𓉓𓏖𓄈𓅿


O70-X2-H1-W22-F1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O1-W22: 1 times

𓉐𓏊


O70-X3-X4-F63-H1-W22: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O3-D12: 1 times

𓉓𓂂


O70-X2-D12-W22: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X2-Z8-W22: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-M35-W22-X6: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O3-Z8-F63-H1: 1 times

𓉓𓏳𓃿𓅿


O70-W22-F1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O3-O47: 1 times

𓉓𓊔


O70-X2-X1-W65: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X2-X4-W22: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-W22-X6-X2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O3-F1-H1-X6: 1 times

𓉓𓃾𓅿𓏖


O70-X2-Z8-W22-H1-F1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O2: 1 times

𓉒


O2-M35-N18-W22: 1 times

𓉒𓇤𓈀𓏊


O70-X8-W22-X6-F1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-X8-W22-X1-X6: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O3-F1-H1-Z3: 1 times

𓉓𓃾𓅿𓏪


O3-F1-H1-X4-Z3: 1 times

𓉓𓃾𓅿𓏒𓏪


O3-N17: 1 times

𓉓𓇿


O3-F1-H1-Z2: 1 times

𓉓𓃾𓅿𓏥


O70-Z7-X4E-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-Z7-X4-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O1-D21-X1-P8-Z7-X4-Z2: 1 times

𓉐𓂋𓏏𓊤𓏲𓏒𓏥


O3-F63-H1-X4-Z2: 1 times

𓉓𓃿𓅿𓏒𓏥


O3-F63-H1-Z2: 1 times

𓉓𓃿𓅿𓏥


O70-X4-W22: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O3-F1-H1-X4-Z2: 1 times

𓉓𓃾𓅿𓏒𓏥


O3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O70-Z3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy