ḫrp-jbṯ.tjw

 Main information

• Leiter der Vogelfänger german translation
• director of fowlers english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 850323 lemma id
• Wb 1, 65.3; Jones, Titles OK, nos. 2543-44 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// ḫtm-bjt smr-wꜥt //[2]// ẖr-ḥb mdw-ḥp ḫrp-jbṯ //[3]// m-r-ḥm-nṯr ḥr-sštꜣ //[4]// jmꜣḫw-ḫr-nṯr-ꜥꜣ ṯtj
Der unteräg. Siegler, Einzige Freund, Vorlesepriester, Wärter des Apis, Leiter der Vogelfänger, Priestervorsteher und Geheimrat, der Versorgte bei dem großen Gott Tjeti.
bbawgrabinschriften:Statue des Tjeti, BM 29594//Titulatur: [1]
IBUBdx39mb116kcWkVZESK0qPUY sentence id
//[1]// (j)r(,j)-pꜥ,t ḥꜣ(,tj)-ꜥ tꜣ,tj-zꜣb-ṯꜣ,tj (j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ,ww-ꜥ-nswt //[2]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)-ḥr,j-tp sm jꜣm-ꜥ smr-wꜥ,t(j) wt(,j)-Jnp,w ḥts-Jnp,w //[3]// ḫtm(,tj)-bj,t(j) mdw-Ḥp rʾ-P(j)-nb ḫrp-jbṯ,tw //[4]// jmꜣḫ,w-ḫr-nswt 〈〈jmꜣḫ,w〉〉-ḫr-Jnp,w-jm,j-wt //[5]// jmꜣḫ,w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ-nb-jmn,t //[6]// jmꜣḫ,w-ḫr-Wsjr-ḫnt(,j)-Ḏd,w //[7]// jmꜣḫ,w-ḫr-Jnp,w-tp(,j)-ḏw⸢≡f⸣ zꜣ-nswt Mr,y-Ttj
Der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), tꜣ,tj-zꜣb-ṯꜣ,tj, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, oberster Vorlesepriester, Sem-Priester, der angenehm an Arm ist, einziger Freund (des Königs), Balsamierer des Anubis, Schmücker (?) des Anubis, Siegler des Königs von Unterägypten, Wärter des Apis, Sprecher aller Bewohner von Buto, Leiter der Vogelfänger, Versorgter beim König, Versorgter bei Anubis, dem Imiut, Versorgter beim großen Gott, dem Herrn des Westens, Versorgter bei Osiris, der an der Spitze von Busiris ist, Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Königssohn Mery-Teti.
bbawgrabinschriften:Westwand//Signalement: [1]
IBUBd1bZeVlyFkkFsJ7hI3FTjwU sentence id
//[1]// mꜣꜣ skꜣ ḥwi̯ mḥꜥ(,w) ꜣzḫ //[2]// šdi̯.t jꜥꜣ ḥ(ꜣ)b.pl nb(.w) nfr.w //[3]// n,j.w jt šmꜥ(,j) n [kꜣ] [n] (j)r(,j)-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ mdw-Ḥp rʾ-Pj-nb //[4]// ḫrp-jbṯ[,tw] mnj,w-Nḫn ḥr,j-tp-N(ḫ)b ḫtm,tj-bj,tj ḥr,j-tp-ꜥꜣ-(n-)Tꜣ-wr //[5]// ḥw,tj-ꜥꜣ[,t] (j)m(,j)-rʾ-⸢Šmꜥ,w-mꜣ⸣ꜥ ḥr,j-tp-ꜥꜣ-(n-)ꜣtf,t ḥqꜣ-ḥw,t smr-wꜥ,tj //[6]// ⸢ẖr,j-[ḥ](ꜣ)b(,t)⸣ ⸢jmꜣḫ,w-ḫr-Wsjr-nb-ꜣbḏ,w⸣ Ḏꜥw
Das Betrachten des (Acker) Bestellens, des Flachs Erntens und Mähens, des Wegbringens (durch) den Esel und aller schönen Feste des schmalen (oberägyptischen) Korns für [den Ka des] Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wärter des Apis, Sprecher aller Bewohner von Buto, Leiter der Vogelfänger, Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, Siegler des Königs von Unterägypten, großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, Angehöriger des großen Hauses, Wirklicher Vorsteher von Oberägypten, großes Oberhaupt von Atfet, Gutsverwalter, einziger Freund (des Königs) und Vorlesepriester, der Versorgte bei Osiris, dem Herrn von Abydos, Djau.
bbawgrabinschriften:nördliche Hälfte//Szenentitel: [1]
IBUBd7i2FpaRGkavjyK6cVtU8zE sentence id
//[1]// n kꜣ n (j)r(,j)-pꜥ,t ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) ḥr,j-tp sm ḫrp-šnḏ,t-nb,t ⸢ḥr,j⸣-[tp-ꜥꜣ]-(n-)Tꜣ-wr jm,j-rʾ-Šmꜥ,w jm,j-rʾ-šnw,tj (j)m(,j)-rʾ-zš,wj (j)m(,j)-rʾ-pr,wj-ḥḏ //[2]// ḥꜣ,tj-ꜥ ḥw,t(j)-ꜥꜣ(,t) jꜣm-ꜥ ḫrp-šnw,tj ḫrp-hꜣṯs-km jm,j-jz mnj,w-Nḫn ḥr,j-tp-[N]⸢ḫb⸣ sms,w-sn,wt [ꜥꜣ]-Dwꜣ,w ḫw-ꜥ ḥqꜣ-Bꜣ,t ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) zẖꜣ,w-mḏꜣ,t-nṯr ḫrp-jꜣ,wt-nb,wt-nṯr,wt //[3]// mdw-Ḥp rʾ-Pj-nb ḫrp-jbṯ,tw ḫrp-⸢(j)m(,w)⸣-nṯr,w ḫrp-ḥw,wt-N,t //[4]// (j)m(,j)-rʾ-wpw,wt-ḥtp,w-nṯr-m-pr,wj ẖr,j-tp-nswt ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) Jbj
Für den Ka des Iri-pat (Rangtitel) und Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester, Leiter jedes Schurzes, Großes Oberhaupt von Ta-wer, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher der beiden Teiche, Vorsteher der beiden Schatzhäuser, Hatia (Rangtitel), Angehöriger des großen Hauses, der angenehm an Arm ist, Leiter der beiden Scheunen, Leiter des schwarzen Hatjes-Topfes, Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter), Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, Ältester des Senut-Heiligtums, Assistent (?) des Duau, Schützer, Besitzer des Bat-Symbols, Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches, Leiter aller göttlichen Ämter, Wärter des Apis, Sprecher aller Bewohner von Buto, Leiter der Vogelfänger, Leiter derer, die unter den Göttern sind, Leiter der Verwaltungen der Roten Krone, Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer in den beiden Häusern, Kammerdiener des Königs und Vorlesepriester Ibi.
bbawgrabinschriften:Fisch-Speer-Szene//über Grabherrn: [1]
IBUBd8BSQ6eORED2gWWIHwVCS70 sentence id

 ḫrp-jbṯ.tjw in following corpora

 Best collocation partners

  1. mdw-Ḥp, "Wärter des Apis" | "herdsman of Apis"
  2. rʾ-Pj-nb, "Sprecher aller Bewohner von Buto" | "mouth of every Butite"
  3. ḥw.tj-ꜥꜣ.t, "Angehöriger des großen Hauses" | "one belonging to the great estate"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy