ꜥ-ẖn.wtj

 Main information

• Kabinett; Audienzhalle german translation
• inner appartments (of the palace) english translation
• substantive part of speech
• 850364 lemma id
• Wb 1, 226.16-227.2; AEO I, 44* ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

smr.w.pl [n,w] [stp]-zꜣ //[1.10]// ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) hꜣb=sn r gs [jmn.tj] [r] [rdi̯.t] ⸢rḫ⸣ zꜣ-n(j)swt sšm,w [ḫpr] m ꜥ-ẖnw,tj [ꜥnḫ]-[(w)ḏꜣ]-[s(nb)]
Die Vertrauten (Höflinge) [der] Privatgemächer (des Königs) - Leben, Heil und Gesundheit -, sie hatten zur [westlichen] Seite geschickt, [um] den Königssohn ⸢wissen⸣ [zu lassen] von der Situation, [die entstanden war] in der Audienzhalle [- Leben, Heil und Gesundheit].
sawlit:pMoskau 4657 (Golenischeff) (G)//Sinuhe: [1.9]
IBUBd5Lv0bDn1UfBoB8x5Y0cY0U sentence id
//[A⁝3.2-3]// ⸢ẖn,t⸣ n,j.t ⸮ꜥ-ẖn,wtj?
... das Innere des Kabinetts.
bbawarchive:pCairo 602 frame VIII recto (54 E)//pCairo 602 frame VIII recto (54 E): [A⁝3.2-3]
IBUBdxmQORcjmkPPmlb1jaQQOtw sentence id
mtꜣy≡sn nꜣ gmi̯.y m-ẖnw //[S 8,9]// pꜣ ḫrw,y ḥnꜥ k~ṯ~n Mn-nꜣ pꜣy=j qrꜥ,w m-dj nꜣy=j wbꜣ.pl n-m 〈ꜥ〉-ẖn,wtj n,tj r-gs=j
[§272] Sie (= Pferde) waren die, die (ich) vorfand in den (feindlichen) Truppen zusammen mit dem Wagenlenker [§273] Menena, meinem Schildträger, [§274] und mit meinen Aufwärtern des Kabinetts, die an meiner Seite waren.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 8,8]
IBUBdxxPJkbF1ERphl61iIhPmS8 sentence id
kfꜣw n[___] //[Vso 3]// n.t ꜥẖn(w),tj
Freigemacht (?) wurde [der ...-Raum?] des Kabinetts.
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Vso 2]
IBUBd5Cl8UbkY0x3okzGJSwyTY4 sentence id
//[x+1]// [...] [ḥr] [wꜣ,t] ⸢n,t⸣ ꜥ-ẖnw,tj
. . . [auf] den Weg der Audienzhalle.
sawlit:pBuenos Aires (BA)//Sinuhe: [x+1]
IBUBdxgeWi76eExMj4hAbw9i58Y sentence id

 ꜥ-ẖn.wtj in following corpora

 Best collocation partners

  1. smr, "Freund; Höfling" | ""
  2. Mnn, "Menen" | ""
  3. zꜣ-nswt, "Königssohn" | ""

 Written forms

D36-F26-N35-W24-X1-U33-O1: 2 times

𓂝𓄚𓈖𓏌𓏏𓍘𓉐


D36-F26-N35-W24-X1-U32-O1: 1 times

𓂝𓄚𓈖𓏌𓏏𓍖𓉐


D36-F26-N35-W24-G43-X1-Z4-U32-O1-O1: 1 times

𓂝𓄚𓈖𓏌𓅱𓏏𓏭𓍖𓉐𓉐


D36-F26-W24-X1-U33-O1-Z1: 1 times

𓂝𓄚𓏌𓏏𓍘𓉐𓏤


D36-F26-N35-W24-U33-X1-Z4-O1: 1 times

𓂝𓄚𓈖𓏌𓍘𓏏𓏭𓉐


F26-N35-W24-Z7-X1-Z4-U32-O1-O1: 1 times

𓄚𓈖𓏌𓏲𓏏𓏭𓍖𓉐𓉐


D36-F26-N35-W24-Z7-X1-Z4-U32-O1-O1: 1 times

𓂝𓄚𓈖𓏌𓏲𓏏𓏭𓍖𓉐𓉐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy