bq
Main information
• erblicken
german translation
• to catch sight of
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 850452
lemma id
• Wb 1, 426.1; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 124
bibliographical information
Most relevant occurrences
j ḥmsi̯ b(ꜣ)q m jr,t=f m ḥkꜣ{,t} pn //[4]// jmi̯=k sw mzḥ{.pl} pfy ꜥnḫ m ḥkꜣ{,t}=f
Oh, der dasitzt und mit seinem Auge auf diesen Zauber späht, du sollst ihn nicht 〈wegnehmen〉, du ("jenes") Krokodil{e}, der von seinem Zauber lebt!
IBUBdx8hn8GCw0W6g4B4ebXCNCo
sentence id
bq in following corpora
Best collocation partners
- ḥkꜣ.w, "Zauber; Zauberkraft" | "magic; magical power"
- pfꜣ, "jener [Dem.Pron. sg.m.]" | "that (yonder)"
- mzḥ, "Krokodil" | "crocodile"
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 1 times
- verb_2-lit: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber