nb-qrs-nfr-m-ẖr.t-nṯr

 Main information

• Herr des schönen Begräbnisses in der Nekropole german translation
• lord of the good burial in the necropolis english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 850732 lemma id
• Kanawati/Abder Raziq, Teti Cemetery III, 33, pl. 58; vgl. LGG III, 762 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sjꜥ(r).t(j)=f n nṯr-ꜥꜣ nb-jmn,t,t nb-s,tpl-wꜥb,(w)t //[3]// m-m jmꜣḫ,w.pl mrr!.w nṯr-ꜥꜣ nb-jmꜣḫ nb-qrs-nfr-m-〈ẖr-nṯr〉
Er möge zum Großen Gott, dem Herrn des Westens (und) Herr aller reinen Plätze, aufsteigen gelassen werden unter den geliebt werdenen Ehrwürdigen des Großen Gottes, Herr der Ehrwürde (und) Herr des schönen Begräbnisses in der Nekropole.
bbawgrabinschriften:Westwand//2. linker Außenpfosten: [2]
IBUBdwfNqmigjEgslMnqXamZhOY sentence id
//[3.2]// ḥtp-ḏi̯ nswt 〈〈ḥtp-ḏi̯〉〉 nṯr-ꜥꜣ nb-qrs-nfr-m-ẖr,t-nṯr
Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das der Große Gott, Herr des schönen Begräbnisses in der Nekropole, gibt.
bbawgrabinschriften:unterer Architrav//Opferformel: [3.2]
IBUBd3QRO8HWB0tJg8SjKYnA2bw sentence id
//[B.1]// ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ Jnp,w ⸢ḫnt,j-zḥ-nṯr⸣ tp(,j)-ḏw≡f jm,j-wt nb-tꜣ-ḏsr nb-qrs-nfr-m-ẖr(,t)-nṯr ḥtp-ḏi̯ Jnp,w
Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der vor der Gotteshalle ist, der auf seinem Berge ist, der jmj-wt, der Herr der Nekropole, der Herr des schönen Begräbnisses im Totenreich, gibt, und ein Opfer, das Anubis gibt:
bbawgrabinschriften:Architrav//Inschrift B: [B.1]
IBUBdxVjiCwx60O2rOLAy9n1SAE sentence id
//[1]// ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-〈〈ḏi̯〉〉 Jnp,w jm,j-wt ḫnt,j-zḥ-nṯr nb-tꜣ-ḏsr tp,j-ḏw≡f ḥtp-ḏi̯ nṯr-ꜥꜣ nb-qrs-nfr-m-ẖr(,t)-nṯr
Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der Imiut, der vor der Gotteshalle ist, Herr der Nekropole, der auf seinem Berge ist, 〈〈gibt〉〉, ein Opfer, das der große Gott, Herr des schönen Begräbnisses in der Nekropole, gibt:
bbawgrabinschriften:Architrav//Architrav: [1]
IBUBdW2OejLiDEhrm6z8FUW3g48 sentence id
sjꜥ(r).t(j)=f n nṯr-ꜥꜣ nb-jmn,tt nb-s,tpl-wꜥb,(w)t //[3]// m-m jmꜣḫ,w.pl mrr!.w nṯr-ꜥꜣ nb-jmꜣḫ nb-qrs-nfr-m-ẖr-nṯr
Er möge zum Großen Gott, dem Herrn des Westens und Herr aller reinen Plätze, aufsteigen gelassen werden unter den geliebt werdenen Ehrwürdigen des Großen Gottes, Herr der Ehrwürde und Herr des schönen Begräbnisses in der Nekropole.
bbawgrabinschriften:Westwand//3. rechter Außenpfosten: [2]
IBUBd1LkIKTuXExDt0W755SIJeE sentence id

 nb-qrs-nfr-m-ẖr.t-nṯr in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb-s.wt-wꜥb.wt, "Herr der reinen Stätten" | "lord of pure places"
  2. nṯr-ꜥꜣ, "der große Gott (Gott); der große Gott (König)" | "great god"
  3. sjꜥr, "emporsteigen lassen; darbringen" | "to make ascend; to present"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy