sjꜥr

 Main information

• emporsteigen lassen; darbringen german translation
• to make ascend; to present english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 128000 lemma id
• Wb 4, 32.9-33.17; vgl.. ALLen, Inflection, 590 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sꜥr //[A.2]// mꜣꜥ,t n nb=f smj n=f ḫr,t tꜣ,du
who lifts Maat up to his lord, who reports to him the state of the two lands,
sawlit:Stele des Remenyankh (Kairo CG 20571)//〈Stele des Remenyankh (Kairo CG 20571)〉: [A.1]
IBUBdQdNHrvnbESztWUqAdEQCs8 sentence id
sjꜥ(r).t=f n nṯr-ꜥꜣ m jmꜣḫ,w //[B.3]// mrr!.w nṯr-ꜥꜣ nb-jmꜣḫ nb-qrs-nfr-m-ẖr(,t)-nṯr
Er möge emporgestiegen werden lassen zum großen Gott als ein Würdiger, den der große Gott liebt, der Ehrwürdige und Herr des schönen Begräbnisses in der Nekropole.
bbawgrabinschriften:Architrav//Inschrift B: [B.2]
IBUBdQ6ci27kW0QQsbujUMSAmbU sentence id
hꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sjꜥ kw n=(j) //[N/F/Ne V 34= 534]// j:mz kw jr=(j)
O Pepi Neferkare, richte dich auf zu mir, begib dich zu mir.
bbawpyramidentexte:〈5. Register〉//PT 223: [N/F/Ne V 33 = 533]
IBUBd54HhnFgnUCLgnyBtzZr07I sentence id
sꜥr (j)ḫ,ṱ.pl=f n ⸢Ḫmn,w.du.pl⸣ [ḥr] [rʾ] [n] Bnbn m štꜣ n Jwn,w
Seine Reliquien wurden den Acht (Urgöttern von Hermopolis) [am Eingang des] Benben-Sanktuars in der Krypta von Heliopolis übergeben.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+3,1]
IBUBd2dg1Cr1q0WAk78cPoenCj4 sentence id
jw mdwi̯.n nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ,w Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯-Jmn,w di ꜥnḫ //[80]// [ḥr] [sjꜥ]r jri̯.tn=f [n] [jt]j=f Wsjr nswt Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, Sohn des Re, Herr der Kronen Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, ließ seine Taten für seinen Vater, den Osiris und König Menmaatre, gerechtfertigt, aufsteigen (wörtl.: sprach beim Aufsteigen lassen), indem er sprach:
bbawramessiden:Südhälfte//Text: [79]
IBUBd2tdtCEY3ETjg5AmuJzDMKk sentence id

 sjꜥr in following corpora

 Best collocation partners

  1. kw, "du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]" | ""
  2. n, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

S29-D36-D21-N31-D54: 1 times

𓋴𓂝𓂋𓈐𓂻


O34-D36-D21-O41: 1 times

𓊃𓂝𓂋𓊎


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy