ꜥr
Main information
• Kiesel; Stein
german translation
• pebble
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 39180
lemma id
• Wb 1, 208.11; Harris, Minerals, 26 f.; KoptHWb 3
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.ḫr=k n=f nwḏ,t //[39,20]// dp.t mꜣꜥ.t m ꜥd n jḥ ꜥr n mꜣt,t šꜣwy,t ꜥntj,w //[39,21]// ꜥꜣg,t
Dann sollst du ihm eine ordentliche, erstklassige Salbe bereiten aus Fett vom Rind, dem $ꜥr$-Teil vom Sellerie, $šꜣw.yt$-Pflanzen, Myrrhe und $ꜥꜣg.yt$-Pflanzenprodukt.
IBUBd0nAumcfrUvBpnK46Nn3Afs
sentence id
m=ki̯ tꜣ ⸮mw~wj? [...] ⸮mw~〈rd〉? m šꜣ~dj~〈rw~〉tj n mḏ,wt 〈mḥ〉 2000 mḥ.ṱ m dḫ,wt ꜥꜣ~jrʾ~rw
Siehe (?), das ...-"terrain" (Gelände) (?) liegt (?) in einer "gorge, ravin" (Schlucht) (?) von 2000 Ellen Tiefe, voll mit Steinblöcken und Geröll.
IBUBd7PERptcIkO6oRZ5DGliJ3Q
sentence id
//[5.1]// jꜥr //[5.2]// jꜥ,t //[5.4]// ⸢38⸣ //[5.5.1]// 2 jm //[5.5.2]// sḏ.t //[5.6]// ⸢36⸣ //[5.7]// m-bꜣḥ //[5.8]// ⸢36⸣ //[5.9]// m-bꜣḥ //[5.10]// ⸢36⸣ //[5.11ff.]// [...]
Edelstein: 38 Perlen, 2 davon sind zerbrochen, (macht) 36 - vorhanden 36 - vorhanden 36 ...
IBUBdxONQcLulE0Rup1OvlnLrxU
sentence id
jꜣ bn tw=j ḥr tḫ〈b〉 rd.pl m tꜣ ꜥmꜥ,t n [...] //[vs.I.2⁝3]// ḫr bn tw=j ḥr ꜥḥꜥ n pꜣ ḫm šm,w tw=j j⸢nḥ⸣ k[_] [...] //[vs.I.2⁝4]// ꜥḥꜥ=j ḥr ꜥr ḥmsi̯=j nꜣ ḏw.w n pꜣ [...] //[vs.I.2⁝5]// gꜣb wꜣḏwꜣḏ pꜣy=f sꜣ,w
Oh, ich tauche meine Füße nicht in Nilschlamm ... und ich stehe auch nicht im Staub der Ernte, denn ich bin umgeben ... und ich stehe auf Kieselsteinen und sitze auf dem Berg .?.. die Blütenblätter der Grünpflanzen sind seine Sättigung. (???)
IBUBdQDUiv0ssEvNsVwezYJJlrE
sentence id
//[Vso. 3]// [...] ꜥꜣ~jrʾ~rw ẖrj=j ⸮bꜣ~kꜣ[_]? [...]
[---] Steine unter mir; der Morgen (?) [---]
IBUBdyqmC4OArkCUgw9S48WLTVA
sentence id
ꜥr in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- dḫ.wt, "Steinblöcke" | "boulders"
- mwrd, "Abhang" | ""
- šꜣwy.t, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
Same root as
- jꜥ, "Grab" | "tomb"
- jꜥ.t, "Perlenkette; Perlennetz" | "string of beads; net of beads"
- jꜥr, "aufsteigen; berühren" | "to mount up; to touch; to bring up"
- jꜥr, "[Personenbezeichnung]" | ""
- jꜥr.w, "[Substantiv]" | ""
- jꜥr.t, "Schlange; Uräus" | "(divine) serpent; uraeus"
- jꜥry.t, "Götterwohnung" | "god's dwelling"
- Ꜥr, "Der Ziegenbock" | ""
- Ꜥr.yw, "die Torwächter" | "Gatekeepers"
- Ꜥr.yt, "Aryt (ein Dekanstern)" | "Aryt (decanal star(s))"
- Ꜥr.tjt, "Die Ziegenhafte" | "Goat-like-one"
- Ꜥrr.w, "Areru (Torgott in Löwengestalt?)" | "Areru (leonine gatekeeper?)"
- ꜥr, "Treppe" | "stairway"
- ꜥr, "Binse; Schilfrohr" | "reed"
- ꜥr, "Ziegenbock" | "goat"
- ꜥr, "Ziege (weibl. Tier: Geiß) (?)" | ""
- ꜥr.yt, "Türbalken; Türsturz" | "lintel (?)"
- ꜥr.yt, "[Bez. des Himmels (?)]" | "heaven (?); roof (?)"
- ꜥr.yt, "die Aufsteigende (Flut)" | "ascender (the flood)"
- ꜥr.w, "[ein Baum]" | "[a tree]"
- ꜥr.w, "Nähe" | ""
- ꜥr.w, "[Substantiv]" | ""
- ꜥr.w, "[Substantiv]" | ""
- ꜥr.wyt, "Schleppnetz" | "trailing net"
- ꜥr.wt, "[Krankheitsstoff (Inhalt von Geschwüren)]" | "[diseased substance (in a boil or tumor)]"
- ꜥr.t, "Stängel (Lotos, Schilf)" | "(lotus) stalk; stem"
- ꜥr.t, "[Substantiv (Sterben?)]" | "[noun (death?)]"
- ꜥr.t, "Buchrolle (aus Papyrus oder Leder); Rolle" | "scroll (of papyrus, of leather)"
- ꜥr.t, "Unterkiefer" | "jaw"
- ꜥr.t, "der Hintere; der After (Körperteil)" | "hinter parts (of humans); hindquarters (of animals)"
- ꜥr.tj, "die zwei Türflügel" | "pair of door leaves"
- ꜥrꜥr, "(etwas) ausführen; herstellen" | "to accomplish (something); to supply"
- ꜥrꜥr, "hinaufsteigen (meist von der Überschwemmung)" | "to rise up (of the inundation)"
- ꜥrꜥr, "[ein Gegenstand (Korb)]" | "[a receptacle (basket?)]"
- ꜥrꜥr, "[von Erneuerung der Götterbarken]" | "[relating to renovation of divine barks]"
- ꜥrꜥr, "Kinn" | "chin"
- ꜥrw.tj, "Kuh (?)" | "cow (?) (of Hathor)"
- ꜥrr.wt, "Tor; Halle; Torhalle (Wache und Empfang); [Sitz einer Verwaltung]" | "gate; (center for) administration"
- ꜥrt.j, "[ein Gewässer in Oberägypten (Flutwasser?)]" | "[a body of water in Upper Egypt]"
- nꜥr.w, "[ein Vogel]" | "[a bird of the Wadi Natrun]"
- nꜥr.t, "[ein Baum]" | "[a (sacred) tree]"
- sjꜥr, "emporsteigen lassen; darbringen" | "to make ascend; to present"
- sjꜥr.t, "[Beiname der Schlangengöttin von Buto]" | "uraeus"
- sꜥr, "emporsteigen lassen" | "to make ascend"
- sꜥr, "[ein Sternbild]" | ""
- sꜥr, "[Verletzung]" | ""
- sꜥry, "Opferständer mit Schale" | "ewer on a stand"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 5 times
- MK & SIP: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
- Geröll: 3 times
- Kern (einer Frucht): 1 times
- Kiesel; Stein: 1 times
- Kiesel-Geröll: 1 times
- [Edelstein als Material]: 1 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 7 times
- masculine: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber