mwrd
Main information
• Abhang
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 854445
lemma id
• Fischer-Elfert, Streitschrift, 196
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=ki̯ tꜣ ⸮mw~wj? [...] ⸮mw~〈rd〉? m šꜣ~dj~〈rw~〉tj n mḏ,wt 〈mḥ〉 2000 mḥ.ṱ m dḫ,wt ꜥꜣ~jrʾ~rw
Siehe (?), das ...-"terrain" (Gelände) (?) liegt (?) in einer "gorge, ravin" (Schlucht) (?) von 2000 Ellen Tiefe, voll mit Steinblöcken und Geröll.
IBUBd7PERptcIkO6oRZ5DGliJ3Q
sentence id
mwrd in following corpora
Best collocation partners
- šdr.t, "Abgründe" | "ravine; chasm (Sem. loan word)"
- dḫ.wt, "Steinblöcke" | "boulders"
- ꜥr, "Kiesel; Stein" | "pebble"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Abgrund (?): 1 times
- Abhang: 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_fem: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber