šdr.t

 Main information

• Abgründe german translation
• ravine; chasm (Sem. loan word) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 158900 lemma id
• Wb 4, 568.11; Hoch, Sem. Words, no. 419 bibliographical information

 Most relevant occurrences

m=ki̯ tꜣ ⸮mw~wj? [...] ⸮mw~〈rd〉? m šꜣ~dj~〈rw~〉tj n mḏ,wt 〈mḥ〉 2000 mḥ.ṱ m dḫ,wt ꜥꜣ~jrʾ~rw
Siehe (?), das ...-"terrain" (Gelände) (?) liegt (?) in einer "gorge, ravin" (Schlucht) (?) von 2000 Ellen Tiefe, voll mit Steinblöcken und Geröll.
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [23.3]
IBUBd7PERptcIkO6oRZ5DGliJ3Q sentence id
nꜣ šꜣ~dj~rw~tj.pl ḥr tꜣy=k wꜥ rw~jꜣ(,t)
Die "gorges/ravins" (Schluchten/Abgründe) befinden sich auf deiner einen Seite;
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [24.3]
IBUBd5dUDfObNUIeltz1uaRWUKA sentence id

 šdr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. mwrd, "Abhang" | ""
  2. dḫ.wt, "Steinblöcke" | "boulders"
  3. ꜥr, "Kiesel; Stein" | "pebble"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy