nꜥr.t
Main information
• [ein Baum]
german translation
• [a (sacred) tree]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 80580
lemma id
• Wb 2, 208.14-16; Wilson, Ptol. Lexikon, 493
bibliographical information
Most relevant occurrences
[_] [n(,j)] Ttj ḥr nꜥr,t ḫfꜣ,t n.t Ttj mj dp,t-nṯr
[...] des Teti (kommt) vom $nꜥr.t$-Baum, die Mahlzeit des Teti ist wie (die des) Gottesschiffes.
IBUBd5mRgFURZ0H7iplPbRpfYag
sentence id
//[x+6,10]// s,t-ꜥḥꜥ jn Ḫmn.du.pl ẖr nꜥr,t jw wn ꜣḫw m-dj=sn jw-[ꜣw] jw nꜣy=sn //[x+6,11]// ṯꜣ,y.〈pl〉 ḥnmt.〈pl〉 m s 4.t jr,w
Der Standort der Achtheit ist (hier) unter dem Naret-Baum, (und) die 'Glänzende' (Hathorkuh) war bei ihnen [allen], (also) ihren männlichen (und) weiblichen (Kindern), nämlich jeweils vier Personen.
IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY
sentence id
ꜥḥꜥ.〈n〉 wn Ḫmnw.du.pl jm=f jw nꜥr,t{-ḫnt} ftft
Dann war die Achtheit dort und der Naret-Baum war gesprossen.
IBUBd4BbH3bznUASt2G3nbWbyxk
sentence id
nꜥr,t //[x+6,15]// tn mj,tt jw-mn hrw
(Und) dieser Naret-Baum ist der Gleiche bis heute.
IBUBdWOJ4kaWjUQigke0eUy1UMQ
sentence id
//[16,2]// j ḥr,j wr.pl pri̯ m nꜥr(,t) pri̯ m Ḏd,w nn jri̯=j ḥr,w
Oh, Oberster der "Großen", der aus dem nꜥr.t-Baum herausgeht, der aus Busiris stammt, ich habe keinen Schrecken verbreitet!
IBUBd0Y6kfj6WknZqPlfITdQIhU
sentence id
nꜥr.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- tb
Best collocation partners
- s.t-ꜥḥꜥ, "Standort; Aufenthaltsort" | ""
- Ḫmn.yw, "Die acht Urgötter von Hermupolis" | "ogdoad (of Hermopolis)"
- ꜣḫ.t, "die Glänzende (Hathorkuh)" | "shining one (esp. Hathor)"
Same root as
- jꜥ, "Grab" | "tomb"
- jꜥ.t, "Perlenkette; Perlennetz" | "string of beads; net of beads"
- jꜥr, "aufsteigen; berühren" | "to mount up; to touch; to bring up"
- jꜥr, "[Personenbezeichnung]" | ""
- jꜥr.w, "[Substantiv]" | ""
- jꜥr.t, "Schlange; Uräus" | "(divine) serpent; uraeus"
- jꜥry.t, "Götterwohnung" | "god's dwelling"
- Ꜥr, "Der Ziegenbock" | ""
- Ꜥr.yw, "die Torwächter" | "Gatekeepers"
- Ꜥr.yt, "Aryt (ein Dekanstern)" | "Aryt (decanal star(s))"
- Ꜥr.tjt, "Die Ziegenhafte" | "Goat-like-one"
- Ꜥrr.w, "Areru (Torgott in Löwengestalt?)" | "Areru (leonine gatekeeper?)"
- ꜥr, "Treppe" | "stairway"
- ꜥr, "Binse; Schilfrohr" | "reed"
- ꜥr, "Ziegenbock" | "goat"
- ꜥr, "Kiesel; Stein" | "pebble"
- ꜥr, "Ziege (weibl. Tier: Geiß) (?)" | ""
- ꜥr.yt, "Türbalken; Türsturz" | "lintel (?)"
- ꜥr.yt, "[Bez. des Himmels (?)]" | "heaven (?); roof (?)"
- ꜥr.yt, "die Aufsteigende (Flut)" | "ascender (the flood)"
- ꜥr.w, "[ein Baum]" | "[a tree]"
- ꜥr.w, "Nähe" | ""
- ꜥr.w, "[Substantiv]" | ""
- ꜥr.w, "[Substantiv]" | ""
- ꜥr.wyt, "Schleppnetz" | "trailing net"
- ꜥr.wt, "[Krankheitsstoff (Inhalt von Geschwüren)]" | "[diseased substance (in a boil or tumor)]"
- ꜥr.t, "Stängel (Lotos, Schilf)" | "(lotus) stalk; stem"
- ꜥr.t, "[Substantiv (Sterben?)]" | "[noun (death?)]"
- ꜥr.t, "Buchrolle (aus Papyrus oder Leder); Rolle" | "scroll (of papyrus, of leather)"
- ꜥr.t, "Unterkiefer" | "jaw"
- ꜥr.t, "der Hintere; der After (Körperteil)" | "hinter parts (of humans); hindquarters (of animals)"
- ꜥr.tj, "die zwei Türflügel" | "pair of door leaves"
- ꜥrꜥr, "(etwas) ausführen; herstellen" | "to accomplish (something); to supply"
- ꜥrꜥr, "hinaufsteigen (meist von der Überschwemmung)" | "to rise up (of the inundation)"
- ꜥrꜥr, "[ein Gegenstand (Korb)]" | "[a receptacle (basket?)]"
- ꜥrꜥr, "[von Erneuerung der Götterbarken]" | "[relating to renovation of divine barks]"
- ꜥrꜥr, "Kinn" | "chin"
- ꜥrw.tj, "Kuh (?)" | "cow (?) (of Hathor)"
- ꜥrr.wt, "Tor; Halle; Torhalle (Wache und Empfang); [Sitz einer Verwaltung]" | "gate; (center for) administration"
- ꜥrt.j, "[ein Gewässer in Oberägypten (Flutwasser?)]" | "[a body of water in Upper Egypt]"
- nꜥr.w, "[ein Vogel]" | "[a bird of the Wadi Natrun]"
- sjꜥr, "emporsteigen lassen; darbringen" | "to make ascend; to present"
- sjꜥr.t, "[Beiname der Schlangengöttin von Buto]" | "uraeus"
- sꜥr, "emporsteigen lassen" | "to make ascend"
- sꜥr, "[ein Sternbild]" | ""
- sꜥr, "[Verletzung]" | ""
- sꜥry, "Opferständer mit Schale" | "ewer on a stand"
Written forms
N35-D36-D21-X1-Z5-M1D-D19-O49: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-D36-D21-X1-Z5-M1D-N25-O49: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- unknown: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [ein Baum]: 4 times
- [Baum]: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_fem: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber