n-js

 Main information

• [zusammengesetzte Negationspartikel] german translation
• [compound particle of negation] english translation
• particle part of speech
• 850807 lemma id
• Wb 2, 195.9; EAG § 827; GEG § 209; Satzinger, Neg. Konstruktionen, § 46; Gunn, Studies, 186 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫsf [n-js] [ḥr] //[n,5]// jr.yt rḏi̯.t ḫpr ꜥ[nꜥ] pw //[n,6]// m btn,w
Was das Bestrafen angeht, ausgenommen wegen dessen, was (falsch) gemacht wurde, es bedeutet dafür zu sorgen, daß ein Kläger zu einem Gegner wird.
sawlit:pBM EA 10371+10435〈 (Ptahhotep, Version L1)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L1): [n,4]
IBUBdQWwkEIHqU2DlTnbNzpgu60 sentence id
ḥt(p)=f jm=f n-js wnm.n=f //[67]// šꜥ,t n(.t) Wsr,w ḥr gs pf jꜣb,t(j){t} n G(ꜣ)y,t
Es ist mit/in ihm zufrieden, aber nicht, wenn er den Opferkuchen des Osiris essen sollte/gegessen hätte auf jener östlichen Seite des Totenbezirks.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21i: 9. Nachtstunde, Tb 26: [66]
IBUBd9JZA6kGHUBNlFpQyQIKeQY sentence id
rḏi̯.n=(j) swt qrs.t=(j) m jz wꜥ //[16]// ḥnꜥ Ḏꜥw pn n-mrw,t wnn ḥnꜥ=f m s,t wꜥ.t //[17]// n-js n tm=(j) wnn ẖr ꜥ n jri̯.t jz.du sn,w ḫr jri̯.n=(j) nw n-mrw,t //[18]// mꜣꜣ Ḏꜥw pn rꜥw-nb n-mrw,t wnn ḥnꜥ=f m s,t wꜥ.t
Ich veranlaßte auch, dass ich begraben werde in diesem einen Grab zusammen mit diesem Djau, um mit ihn an einer Stelle zusammen zu sein, und nicht etwa, weil ich nicht eine Urkunde zum Bauen von 2 Gräber hatte, sondern ich machte dieses, um diesen Djau täglich zu sehen, um mit ihm an einer Stelle zusammen zu sein.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Baubericht: [15]
IBUBd0Luyg3TU0WLtyFpt8meTkg sentence id
//[1,15]// rnp nn-js r tr=f
"'Jugendlicher', für den es doch (noch) nicht Zeit war!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [1,15]
IBUBdQhXacv0T01UjBkJQvzxBsQ sentence id
n gr,t sḏm.n //[11]// (j)m(,j)-rʾ-šnt jṯꜣ //[12]// n-js nḏri̯.t(w) m-ꜥ=f
Aber der Vorsteher der Polizei kann den Dieb nicht anhören, wenn (er) nicht gefasst wurde durch ihn.
bbawbriefe:pUC 32200//Brief des Pepu an die Hausherrin Sobekhotepu: [10]
IBUBd8krA2tufUXvjidfp17SomM sentence id

 n-js in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥnꜥn, "(sich) beschweren" | "to complain"
  2. ꜥr.yt, "Türbalken; Türsturz" | "lintel (?)"
  3. rnp, "Jüngling" | ""

 Written forms

D35-M17-S29: 9 times

𓂜𓇋𓋴


D35-N35-M17-S29: 3 times

𓂜𓈖𓇋𓋴


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy