_

 Main information

• [Name] german translation
• - english translation missing
• entity_name part of speech
• 850830 lemma id
• - bibliographical information

 Most relevant occurrences

//13// Jwy-ꜥnḫ Jy-jb //14// Wꜣḏ,t ꜥšm Mw,t
Iuianch, Ii-ib, Wadschet (?), Aschem, Mut.
tuebingerstelen:Stele des It (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 462)//Stele des It (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 462): 13
IBcAYH24d82DbkCCl1MDz6IH8s8 sentence id
wnn=f ḥr //[vs. 1,6]// [...] [jw] [s]tj rʾ=f mj kꜣ wnm.n=f sm,w jw tꜣ ḥr pri̯ m //[vs. 1,7]// [⸮rʾ?] [⸮=f?] [...] sḥtp nṯr dr trj jri̯ n=k n=f pꜣ sšd n zꜣ //[vs. 1,8]// [...] [__] jri̯ sw
Wenn er [… …, indem der Ge]ruch seines Mundes wie der eines Stieres ist, nachdem er Kräuter gefressen hat, sodass Hitze aus [seinem Munde (?)] kommt [… …] den Gott zufriedenstellen und die Abneigung (?) abzuwehren, so fertige du für ihn das Schutzband [… Gott NN], der es machte (?).
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 1,5]
IBcCVoxsIw8SuUExpiQ1torn2Bg sentence id
//[1]// nṯr-nfr mj,tt-Rꜥw (J)tm,(w)-šꜣꜥ rḫ-m(j)n,t pḏ-nmt,t sn,nw-Jtn ḏi̯ḏi̯ ṯꜣw.pl r fnḏ nb sꜥnḫ=f rḫ,yt.pl jṯi̯ m sḫm=f mj wtt //[2]// sw sšmi̯ ḥm=f r tnw zp m zp.pl=f nb mnḫ.t.pl zꜣ sms{m} nḏ jt(j)=f wšb //[3]// zp dbꜣ r s,t=f nzw-bj,tj {{___}} zꜣ-Rꜥw {{___}} mri̯.y Jmn-Rꜥw nb-ns,t-tꜣ.du ḥr,j-jb-Ḏw-wꜥb ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t
Der vollkommene Gott, der dem Re Gleiche, der Atum des Anfangs, Kenner des Landeplatzes, der weit ausschreitet, Zweiter des Aton, der Atem an jede Nase gibt, so dass er die Untertanen belebt, der mit seiner Macht zupackt, wie der, der ihn erzeugt hat, der Seine Majestät bei jeder (einzelnen) Angelegenheit all seiner vortrefflichen Angelegenheiten leitet, der älteste Sohn, der seinen Vater schützt, der antwortet beim (Eintreten des) Falls der Einnahme seines Thrones, der König von Ober- und Unterägypten, {{Meri-Ka-Re(?)}}, der Sohn des Re, {{Aspelta(?)}}, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder, der im Gebel Barkal weilt, dem Leben ewiglich gegeben ist.
bbawhistbiospzt:Bannstele des Aspelta(?) (JE 48865)//Stelentext: [1]
IBUCEPXWIqWOJUI7nrQqwW3wobs sentence id
ḏi̯=s(n) pr,t-ḫrw //[2]// [kꜣ.pl] [ꜣpd.pl] [n] [kꜣ] [n] [⸮zš-nswt?] Sbk-m-ḥb zꜣ //[3]// -PN- ḏd=f
Sie mögen ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, [Rindern und Geflügel für den Ka des königlichen Schreibers (?)] Sebekemheb, Sohn des [...], wobei er sagt:
sawlit:Stele des Sobekemheb (Oxford 1893/176)//〈Stele des Sobekemheb (Oxford 1893/176)〉: [1]
IBUBd7gptVr8tUjlmbXF64rrG04 sentence id
//[T37]// {{[zꜣ]}}={{f}} {{[_-n]sw[t-_]}} {{[_]}}
{{[Sein (ältester) Sohn], [Titel] [Name]}}.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Personenbeischriften (T33-38): [T37]
IBUBdQef4hcuXEJcn0bbIYXMUrQ sentence id

 _ in following corpora

 Best collocation partners

  1. sms.w, "der Ältere (Apposition bei Personennamen); Ältester" | "elder"
  2. ḥm-kꜣ, "Totenpriester" | "(funerary) priest (lit. ka-servant)"
  3. Nb-rʾ-sḥ.wj, "Neb-ra-sehwi" | ""

 Written forms

V11-R4-X1-Q3-A1: 3 times

𓍸𓊵𓏏𓊪𓀀


G5-G7-D46-N31-O-O49: 2 times

Cannot be displayed in unicode


M17-X1-V7-M17-G1-X1-H8: 1 times

𓇋𓏏𓍲𓇋𓄿𓏏𓆇


V30: 1 times

𓎟


O28-G43-N35-M17-A1: 1 times

𓉺𓅱𓈖𓇋𓀀


M17-O34-O34-M17: 1 times

𓇋𓊃𓊃𓇋


O6-G5-M17-D28-G43-G29-S29-W1-X1-X1-O49: 1 times

𓉗𓅃𓇋𓂓𓅱𓅡𓋴𓎯𓏏𓏏𓊖


D56-N35-N18-G17-A1: 1 times

𓂾𓈖𓈀𓅓𓀀


F13-F35: 1 times

𓄋𓄤


V30-D2-X1-I9: 1 times

𓎟𓁷𓏏𓆑


N35-R8-U1-N37: 1 times

𓈖𓊹𓌳𓈙


M22-M22-V31-N35: 1 times

𓇑𓇑𓎡𓈖


O6-G17-D28-M17-G43-S29-S34-O49: 1 times

𓉗𓅓𓂓𓇋𓅱𓋴𓋹𓊖


M17-O34-O34-M17-F35-N35-D2-E23-O49: 1 times

𓇋𓊃𓊃𓇋𓄤𓈖𓁷𓃭𓊖


N28-I9-F39-G43-O49: 1 times

𓈍𓆑𓄪𓅱𓊖


M17-Q3-D21: 1 times

𓇋𓊪𓂋


Q3-V28-X1-F3: 1 times

𓊪𓎛𓏏𓄁


R4: 1 times

𓊵


S29-Aa1-X1-M20-G17-M96-O49: 1 times

Cannot be displayed in unicode


X1-N17-X1-D21: 1 times

𓏏𓇿𓏏𓂋


D28-V13-X1: 1 times

𓂓𓍿𓏏


G1: 1 times

𓄿


N5-Y5-D28-D28-D28: 1 times

𓇳𓏠𓂓𓂓𓂓


N5-N28-I9: 1 times

𓇳𓈍𓆑


V4-Aa1-M15: 1 times

𓍯𓐍𓇇


D28-D28-M17-V4-N37-G30-O49: 1 times

𓂓𓂓𓇋𓍯𓈙𓅢𓊖


Aa1-G43: 1 times

𓐍𓅱


N16-Q3-E23-Z1-O-O49: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G41-G1-M17-N35-D21-O-O39-T12: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Z11-G17-E23-Z1-E23-Z1-Y1-V31-X1-H8-B7C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F26-F26-W24-Z7-O49: 1 times

𓄚𓄚𓏌𓏲𓊖


G5-G7-D46-N31-O49: 1 times

𓅃𓅆𓂧𓈐𓊖


.-M17: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N16-N23-Z1-E7-D37-N25: 1 times

𓇾𓈇𓏤𓃘𓂞𓈉


I12: 1 times

𓆗


X1-I9-Q3-X1: 1 times

𓏏𓆑𓊪𓏏


N17-N17-M17: 1 times

𓇿𓇿𓇋


S29-M17-G1-Z3A-L1-G7: 1 times

𓋴𓇋𓄿𓏫𓆣𓅆


G17-D36-Aa1-X1: 1 times

𓅓𓂝𓐍𓏏


O4-D58-G29-M17-M17-N25: 1 times

𓉔𓃀𓅡𓇋𓇋𓈉


U33-M17-M17-X1-H8: 1 times

𓍘𓇋𓇋𓏏𓆇


D21-D42-N5-G39-X1: 1 times

𓂋𓂣𓇳𓅭𓏏


G7: 1 times

𓅆


M13-Z7-M17-M17-K3-N37-N23-Z1: 1 times

𓇅𓏲𓇋𓇋𓆝𓈙𓈇𓏤


G17-M17-G17-M17-X1: 1 times

𓅓𓇋𓅓𓇋𓏏


S29-X1-N35-G41-Z2-D13-D13: 1 times

𓋴𓏏𓈖𓅯𓏥𓂃𓂃


M17-A2-G14-X1-Z5-G7: 1 times

𓇋𓀁𓅐𓏏𓏯𓅆


M13-N1-X1: 1 times

𓇅𓇯𓏏


G29-F25-G17: 1 times

𓅡𓄙𓅓


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy