m-ḥꜣ.w-ḥr
Main information
• zusätzlich zu; außer
german translation
• -
english translation missing
• preposition
part of speech
• 850858
lemma id
• Wb 3, 18.1-2; GEG § 178
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw jri̯ n=〈j〉 ꜥq,w.pl 〈m〉 {my,t}〈mjn,t〉 jrp m ẖr,t-hrw [jwf] p{f}si̯.y ꜣpd.w.pl m ꜣš{t}〈r〉 ⸢m⸣-[ḥꜣw-ḥr] //[39]// ꜥw,t ḫꜣs,t
Mir wurden Brote 〈als〉 tägliche Ration (frisch) zubereitet (und) Wein als Tagesbedarf, (sowie) gekochtes Fleisch (und) Geflügel vom Grill (als Gegrilltes), darüber hinaus noch Bergwild.
IBUBdxudjKjKS0ryvxFq3fQWReM
sentence id
sꜥr.n=f mꜣꜥ,t n kꜣ=f ḫrp=f n=f šni̯ Jtn m-ḥꜣ,w-ḥr ṯꜣz,t.pl rʾ-pr=f
Er hat die Maat zu seinem Ka emporsteigen lassen, damit er ihm darbringt, was die Sonnenscheibe umkreist - zusätzlich zu dem Personal seines Tempels.
IBUBd7mraMYqDE46nxsv9HTIWmU
sentence id
r-n,tj ḏi̯ nswt Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw pꜣ nṯr-ꜥꜣ wꜥ rmṯ m pꜣ //[vs.I.1⁝16]// [šn] [n] [pꜣ] [mšꜥ] [n] pꜣy=j jtj r rḏi̯.t wdi̯ ḏr,t=f m-ḥꜣ,w-ḥr pꜣy=f ḥtp
Ferner: der König User-Maat-re-setep-en-re (Ramses II.), der große Gott, gab einen Mann, einen [Schwachen/Invaliden(?) von der Armee zu] meinem Vater, damit der seine Hand anlegt (bei profanen Arbeiten?) zusätzlich zu der Opferhandlung.
IBUBd3Gg4hrSkkybsau73qiQYZ0
sentence id
//[6,16]// [nn] jry=j wnw,t ꜥnḫ.kwj m-ḥꜣ,w-ḥr-r=f
[Nicht] will ich (auch nur) eine Stunde über seinen Tod hinaus leben (wörtl.: nicht will ich eine Stunde verbringen, indem ich über ihn (sc. den Prinzen) hinaus lebe)."
IBUBd4AQ9WY2RkN2kWROWz6SNt8
sentence id
sḏm n ḏd.ty=j n=k ((nsw.y))=((k)) 〈tꜣ〉 ḥqꜣ.y=k jdb.pl jri̯=kwj m-ḥꜣw-ḥr nfr
Höre auf das, was ich dir sagen werde, (damit) du 〈das Land〉 regieren wirst, (damit) du die Ufergebiete beherrschen wirst, (indem/und) du (dabei) über das Vollkommene hinaus (d.h. mehr als vollkommen) handelst.
IBUBdwQqRwFTdEsEtZNpooqrfK8
sentence id
m-ḥꜣ.w-ḥr in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- nsw.y, "als König herrschen" | "to rule as king"
- šn, "Schwacher; Invalide (?)" | ""
- mjn.t, "tägliche Kost; täglicher Trank" | "daily fare"
Written forms
G17-M16-Z7-Y1-Z2-D2-Z1: 1 times
𓅓𓇉𓏲𓏛𓏥𓁷𓏤
G17-M16-G1-Z7-Y1-Z2-D2-Z1-D21: 1 times
𓅓𓇉𓄿𓏲𓏛𓏥𓁷𓏤𓂋
Used hieroglyphs
- G17: 3 times
- M16: 2 times
- Z7: 2 times
- Y1: 2 times
- Z2: 2 times
- D2: 2 times
- Z1: 2 times
- G1: 1 times
- D21: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- zusätzlich zu: 5 times
- über ... hinaus: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber