mr.y-nb=f
Main information
• der von seinem Herrn Geliebte
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: title
part of speech
• 850897
lemma id
• Jones, Titles OK, no. 1623
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4]// ꜥꜣ-n(,j)-tꜣ-r-ḏr=f ḫw-ꜥ //[5]// mr,y-nb=f //[6]// ḥz=f-mꜣꜥ-n-s,t-jb=f jrr mrr,t=f //[7]// hr,w nb Nsw-Mnṯw //[8]// jmꜣḫ,w-mꜣꜥ,w
Großer seines ganzen Landes, Schützer, Geliebter seines Herrn, sein wahrhaft Gelobter in dessen innersten Herzen, der tut das, was er jeden Tag will, Nes-Month, wahrhafter Versorgter.
IBcDEBGJsE1nKEDeuKdMH3hF5ss
sentence id
//[2]// ḏi̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl šs mnḫ,t sn{r}ṯ〈r〉 mrḥ,t.pl ḏḏ.t //[3]// p,t qmꜣ.t tꜣ jnn.t ḥꜥp(j) ḫ,t nb.t nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ(.t) [...] //[4]// nṯr jm n kꜣ n mri̯,y≡{f}-nb≡f //[5]// mꜣꜥ n,j-st-jb=f jqr //[6]// 〈s,t〉-ns mt(r) ḥꜣ,tj mnḫ jb //[7]// jw,tj b{ꜣ}ꜣgg=f rs-tp //[8]// ḥr wnw,t=f //[9]// dd mꜣꜥ ḥtp-nṯr n nṯr.pl Šmꜥ,w Mḥ,w //[10]// jr,j-sd.pl Jn,j mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ jri̯.n J-tʾ,pl
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch und Salböl, das, was der Himmel gibt, die Erde hervorbringt, der Nil bringt, und jede schöne und reine Sache, von der ein Gott lebt,
für den Ka des wahrhaft von seinem Herrn Geliebten, seines Lieblings, mit ausgezeichneter Rede, mit aufrichtigem Herzen, loyal, der nicht nachlässt, wachsam bei seinem Stundendienst, der veranlasst, den Göttern von Ober- und Unterägypten das Opfer zu bringen, der Verantwortliche der Tierschwänze Ini, der Gerechtfertigte, Herr der Versorgtheit, den Itu geboren hat;
IBUBdQlQYBIyc0s6k04IqPlC0x0
sentence id
//[1]// smr-wꜥ,tj-n-mrw,t (j)r(,j)-nfr-ḥꜣ,t ḫrp-jr,w-šnj-pr-ꜥꜣ //[2]// ḥr,j-sštꜣ-n-pr-dwꜣ,t mr,y-nb≡f-rꜥw-nb //[3]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b,t jmꜣḫ,w-ḫr-nb≡f (n,j)-s,t-jb-nb≡f //[4]// (j)m(,j)-rʾ-zš (j)m(,j)-rʾ-ḫr,t (j)m(,j)-rʾ-šnj-tꜣ-nb //[5]// (j)m(,j)-rʾ-sḫ,wt (j)m(,j)-rʾ-S,t-jb-Rꜥw //[6]// (j)m(,j)-rʾ-Bꜣ-[nfr]⸢-jr-⸣kꜣ[-Rꜥw] (j)m,j-rʾ-Ḥw,t-jḥ,wt //[7]// ⸢jmꜣḫ,w-ḫr-nswt⸣ ⸢mr,y⸣[⸮-nb≡f?] //[8]// smr-wꜥ,tj mr,y-nb≡f Ṯy
Der beliebte einzige Freund, Hüter des Diadems, Leiter der Friseure des Palastes, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte, Vorlesepriester, Versorgter bei seinem Herrn, Liebling seines Herrn, Vorsteher des Teiches, Vorsteher des Schlachtviehs, Vorsteher aller Pflanzen, Vorsteher der Felder, Vorsteher des Sonnenheiligtums des Neferirkare, Vorsteher der Pyramide des Neferirkare, Vorsteher von Hut-ihut, Versorgter beim König, der von [⸮seinem Herrn?] Geliebte, einziger Freund (des Königs), der von seinem Herrn Geliebte Tjy.
IBUBd5eUtFuUCkKujChSOe6yNiM
sentence id
//[6]// ⸢n⸣ ⸢kꜣ⸣ ⸢n⸣ ḥz,y-Wꜥ-n-Rꜥw mr-n-nb≡f jm,j-rʾ-jp,t-nzw jm,j-rʾ-[pr-ḥḏ] //[7]// jm,j-rʾ-[pr]-n-ḥm,t-nzw-wr,t-[Tjy] Ḥyꜣ
Für den Ka des Gelobten des Wa-en-Re, Geliebten seines Herrn, Vorstehers der Privatgemächer des Königs, Vorstehers des [Schatzhauses] und [Haus]vorstehers der großen königlichen Gemahlin [Teje], Huya.
IBUBd9ePeWvQMkKLtZ8kw0wIm9w
sentence id
//[1]// smr-wꜥ,tj (j)r(,j)-nfr-ḥꜣ,t ḫrp-jr,w-šnj-pr-ꜥꜣ mr,y-nb≡f Ṯy
Einziger Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Leiter der Friseure des Palastes, der von seinem Herrn Geliebte Tjy.
IBUBd3Ei727UTUH1ockjZtiaXT4
sentence id
mr.y-nb=f in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- sawlit
- smaek
Best collocation partners
- ḫrp-jr.w-šnj-pr-ꜥꜣ, "Leiter der Friseure des Palastes" | "director of hairdressers of the Great House"
- smr-wꜥ.tj-n-mrw.t, "beliebter einziger Freund" | ""
- Ṯy, "Tjy" | "Tjy"
Written forms
U6-M17-M17-V30-I9: 10 times
𓌸𓇋𓇋𓎟𓆑
U6-M17-M17-N35-V30-I9: 4 times
𓌸𓇋𓇋𓈖𓎟𓆑
V30-Z1-I9-U6-M17-M17: 4 times
𓎟𓏤𓆑𓌸𓇋𓇋
U6-D21-M17-M17-V30-I9: 2 times
𓌸𓂋𓇋𓇋𓎟𓆑
U6-M17-M17-D21-V30-I9: 2 times
𓌸𓇋𓇋𓂋𓎟𓆑
N36-D21-N35-V30-I9: 1 times
𓈘𓂋𓈖𓎟𓆑
U7-D21-V30-I9: 1 times
𓌻𓂋𓎟𓆑
U7-M17-M17-N35-V30-I9: 1 times
𓌻𓇋𓇋𓈖𓎟𓆑
Used hieroglyphs
- M17: 48 times
- V30: 28 times
- I9: 27 times
- U6: 23 times
- D21: 6 times
- N35: 6 times
- Z1: 4 times
- U7: 2 times
- N36: 1 times
Dates
- OK & FIP: 64 times
- MK & SIP: 8 times
- unknown: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 64 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- der von seinem Herrn Geliebte: 75 times
Part of speech
- epitheton_title: 75 times
- title: 75 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber