=ṯn
Main information
• [Suffix Pron. sg.2.f.]
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: personal_pronoun
part of speech
• 851170
lemma id
• EAG §§ 159-60 (bb)
bibliographical information
Most relevant occurrences
wꜣḥ nswt=tn mꜣ=tn nfr,w nṯr //3//=ṯn swḏ=tn jḫ,t=tn n ms.w=ṯn ẖr ḥzw(,t) nṯr=tn ḏd=tn //4// ḥtp-ḏi̯-nswt pr nb ḥr ḫꜣw,t pr nb ḥr wdḥ,w n kꜣ n ḥm-Bꜣs,tjt ꜥrq-jns jmn-ꜥ //5// ꜥnḫ-p(ꜣ)-ẖrd zꜣ rḫ-n-nswt P(ꜣ)-n-pꜣ-mḫ jr n,j nb,t-pr //6// Ṯꜣz-ꜣs,t-pr,t
IBYDCJx3dFKZg0QxnrOFc9vZ0CY
sentence id
mri̯=ṯn ꜥnḫ msḏḏ=ṯ〈n〉 m(w)〈t〉 //[A.19]// mri̯ ṯn Ḫnt,j-jmn,tjw ḥzi̯=f ṯn r rd=f ḏd=ṯn tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd.pl ḥtp.pl ḏf(ꜣ).pl n nb ꜥb(ꜣ) pn
as you love life and hate death, may Khentamenti love you, may he praise you on his terrace, when you say: "bread and beer, bulls and fowl, food and nourishment, to the owner of this stela!"
IBUBd5ZqwjuXHU32q2vkueqkX1k
sentence id
//[1.1]// msi̯ n=(j) //[1.2]// b(d),t jr=ṯn
Bring mir doch den Emmer (hervor)!
IBUBdzKSIaDbKUlpkxYWfE3lGKA
sentence id
//[VS,2]// qn.n pꜣ //[VS,3]// ẖr,tw-nṯr 9 nꜣ-n //[VS,4]// hꜣb.n=j ḥr ky //[VS,5]// n,tj m jb=ṯn
Es haben diese 9 Nekropolenarbeiter aufgehört (zu arbeiten), diese, die du mir geschickt hast wegen des Anderen, welchen ihr gewünscht hattet.
IBUBd5fdQusoyUswlj7cSfzd5Ws
sentence id
//[Vs.2]// tj [=tn] m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥzw,t Jmn-Rꜥw //[Vs.3]// nswt-nṯr[.pl] ḥzw,t Mnw nb-Jp,w
Du sollst in Leben-Heil-und-Gesundheit sowie in der Gunst des Amun-Re sein, des Königs der Götter, (und in) der Gunst des Min, des Herrn von Achmim.
IBUBd49zz56lUkTPtQ5ir90JkWU
sentence id
=ṯn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- sawlit
Best collocation partners
- =tn, "[Suffix Pron. pl.1.c.]" | ""
- Jḫ.t, "Ichet" | "Ikhet"
- Pꜣ-n-pꜣ-mḫ, "Pa-en-pa-mech" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- unknown: 2 times
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- unknown: 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Suffix Pron. sg.2.f.]: 5 times
- [Suffix Pron. sg.2.f]: 1 times
Part of speech
- pronoun: 6 times
- personal_pronoun: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber