=tn
Main information
• [Suffix Pron. pl.1.c.]
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: personal_pronoun
part of speech
• 851176
lemma id
• Junge, Näg. Gr., 53
bibliographical information
Most relevant occurrences
wꜣḥ nswt=tn mꜣ=tn nfr,w nṯr //3//=ṯn swḏ=tn jḫ,t=tn n ms.w=ṯn ẖr ḥzw(,t) nṯr=tn ḏd=tn //4// ḥtp-ḏi̯-nswt pr nb ḥr ḫꜣw,t pr nb ḥr wdḥ,w n kꜣ n ḥm-Bꜣs,tjt ꜥrq-jns jmn-ꜥ //5// ꜥnḫ-p(ꜣ)-ẖrd zꜣ rḫ-n-nswt P(ꜣ)-n-pꜣ-mḫ jr n,j nb,t-pr //6// Ṯꜣz-ꜣs,t-pr,t
IBYDCJx3dFKZg0QxnrOFc9vZ0CY
sentence id
mꜥ~j jry=nn ḫpr,pl=〈nn〉 m db,w,pl 2 mtw=tn hrp m //[8,10]// pꜣ mt{,t} ḥr,j-jb wꜣḏ-wr
"Komm, wir wollen 〈unsere〉 Gestalt in (die) zweier Nilpferde verwandeln und wir wollen in die Flut(en) inmitten der großen grünen (See) eintauchen.
IBUBd3a2g1otc0NiocsfEQKHCIY
sentence id
//[13,3]// bn j(w)=(tw) r ḏi̯.t n=f tꜣ jꜣw,t j:jri̯.tw{.tw}=tw ḫꜣꜥ=f r-bw~n~rʾ j~jrʾ~mꜥw=j mtw=tn mḏ{ꜥ}ḥ n=n nhꜣj 〈n〉 //[13,4]// ꜥḥꜥ,wy.pl n jnr mtw=tn tj~jrʾ~rʾ m pꜣ s 2
"Man darf ihm das Amt nicht übergeben, bis man ihn nicht (zuvor) mit mir hinausgeschickt hat und (bis) wir uns einige Schiffe aus Stein "gezimmert" haben und (bis) wir miteinander (wörtl.: als zwei Mann) gewetteifert haben.
IBUBdWH5CJXKnkyQhOCrlBiZSCA
sentence id
ḥnꜥ-ḏd //[5]// sḏm=tn r-ḏd tw=k jy.tj pḥ=k r nʾ,t pꜣ dmj
Ferner folgendes: Wir haben gehört, daß du zurückgekommen bist und daß du Theben, die Stadt erreicht hast.
IBUBdztrgtEsPk8Wgrgkf0enSuo
sentence id
ptr //[vs.1]// ṯꜣi̯=k nꜣ r(m)ṯ.pl ꜥn ṯꜣi̯=k bꜣk.pl jw=n jri̯ pꜣ hrw //[vs.2]// dy [...] mtw=tn jy r pꜣ n,tj ṯꜣ,tj jm m-dwꜣ ḫru̯=w
Und siehe - wenn du die Menschen wieder nimmst und so auch die Arbeitsleistungen nimmst, dann werden wir den Tag hier verbringen ... und wir gehen dahin (zurück), wo der Wesir am morgigen Tag ist - , so sagten Sie.
IBUBdyUargVUOE3pkJV2QDBf2hE
sentence id
=tn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- sawlit
Best collocation partners
- =ṯn, "[Suffix Pron. sg.2.f.]" | ""
- Jḫ.t, "Ichet" | "Ikhet"
- Pꜣ-n-pꜣ-mḫ, "Pa-en-pa-mech" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
- X1: 5 times
- N35: 5 times
- Z2: 5 times
Dates
- NK: 5 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [Suffix Pron. pl.1.c.]: 7 times
Part of speech
- pronoun: 7 times
- personal_pronoun: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber