m-bꜣḥ
Main information
• [Adverb]
german translation
• -
english translation missing
• adverb
part of speech
• 851452
lemma id
• EAG § 781; GEG §§ 178, 205; ENG § 641; CGG 115
bibliographical information
Most relevant occurrences
//8// prr.t nb.t m-bꜣḥ Wsjr ḥnꜥ psḏ,t.pl=f n //9// Wsjr jt-nṯr n(,j) Rꜥ(w)-(J)tm(,w) //10// m pr-ꜥnḫ
Alles das, was vor Osiris und seiner Neunheit herauskommt ist für Osiris, den Gottesvater des Amunatum im Lebenshaus.
IBcAZplqzLcno0AZhkBC5zsW7ko
sentence id
[jj.n] [=j] [ḫr] [=k] [jni̯] 〈=j〉 [n] [=k] [⸮ꜣpdw?] 〈r〉 wpi̯.t ḥ⸢nꜥ⸣ ⸢=k⸣ [m-bꜣḥ] Jtn mj Rꜥw rꜥw-nb
[Ich bin zu dir gekommen, dass 〈ich〉 dir Geflügel (?) bringe], 〈um〉 ⸢mit dir⸣ zu prozessieren, [vor] der Sonnenscheibe wie (vor) Re, jeden Tag.
IBcDNYBlTvQCdE37hJtk16QcTQI
sentence id
nn r-ꜣw ꜥꜣb.n=j //[Rs 113]// m-bꜣḥ sšr.pl-nswt ḥbs.pl m ḫꜣ.pl m tp nb n nꜣy,t=j
Dies alles, ich schenke (es hiermit) in Gegenwart (des Königs), (nämlich) Königsleinen, Kleider zu Tausenden vom Allerbesten meiner Webereien.
IBUBd2tSpyAdAUptjqyYsh30SMA
sentence id
sjṯn.n=f n=(j) wr.pl ꜥḥ m-bꜣḥ n jr.t.n=f n=(j)
He subordinated for me the great ones of the palace in his presence, because of that what he did for me.
IBUBd00k83WT2EZjjVl5dQQLD3E
sentence id
jri̯=f wn.t=k jri̯=k m-bꜣḥ ḫntj ꜥnḫ.w m wḏ.t Rꜥ(w) nṯr-ꜥꜣ
Er wird das tun, was du zuvor zu tun pflegtest an der Spitze der Lebenden, auf Befehl des Re, des Großen Gottes.
IBUBdzuonOg7wkjpipYwMvQpWiU
sentence id
m-bꜣḥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- ḥmw.w, "Herstellung" | "manufacture"
- ꜥšꜣ, "sehr; oft; vielfach" | "very; often"
- wḏꜥ, "Abgetrenntes; Bruchstück" | "piece; fragment"
Written forms
G17-D53-Ff100-G7: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-D52-Z1-Y1: 1 times
𓅓𓂸𓏤𓏛
Used hieroglyphs
- Y1: 8 times
- Aa15: 7 times
- D52: 7 times
- D53: 7 times
- G17: 7 times
- Z1: 3 times
- Y2: 2 times
- G7: 2 times
- Ff100: 1 times
Dates
- NK: 21 times
- OK & FIP: 16 times
- MK & SIP: 7 times
- TIP - Roman times: 2 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 24 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- unknown: 6 times
- Nubia: 4 times
Co-textual translations
- vor: 19 times
- hervor (lokal): 7 times
- vorhanden: 7 times
- vordem; früher (temporal): 6 times
- früher (temporal): 5 times
- vordem, früher [temp.]: 1 times
- [Adverb]: 1 times
- anwesend: 1 times
- hervor (lokal); vor: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber