ḏnn.wtt

 Main information

• [eine Schlange] german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_fem part of speech
• 852050 lemma id
• Wb 5, 576.11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[458]// ꜣm n=ṯn ꜣḫ,t tw ḏnn,wtt mḏd=s jb.pl=ṯn
Diese Uräusschlange, die $Ḏnn.wtt$-Schlange, wird euretwegen brennen und eure Herzen pressen.
bbawpyramidentexte:〈West- - Südwand〉//PT 260: [458]
IBUBd26Z4c8V004wtMa9l3t5N0w sentence id

 ḏnn.wtt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜣḫ.t, "Uräus; Diadem" | "uraeus; diadem"
  2. ꜣm, "brennen; verbrennen; vernichten" | "to burn; to burn up"
  3. mḏd, "(auf)treffen; (hart) pressen; (etwas) befolgen; ausrichten; durchstoßen" | "to hit; to press hard on; to follow (something)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy