ḫt-wr
Main information
• Gefolgsmann des Großen
german translation
• attendant of the Great-One
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 852512
lemma id
• Jones, Titles OK, no. 2752
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2]// ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t)-ḥr,j-tp zẖꜣ,w-mḏꜣ,t-nṯr ḫt-wr [ḫt]-Ḥꜣ Nb(≡j)-m-ꜣḫ,t
Der oberste Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches, Gefolgsmann des Großen und Gefolgsmann des Gottes Cha Nebi-em-achet.
IBUBdwpNXzHZi06aigo7bXy12r4
sentence id
//[3]// (j)r(,j)-pꜥ,t zꜣ-⸢nswt⸣[-n-ẖ,t≡f] //[4]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)-ḥr(,j)-tp zẖꜣ,w-mḏꜣ,t-nṯr-n-[jtj≡f] //[5]// sms,w-sn,wt ḫt-wr //[6]// smr-wꜥ,t(j) Nb-m[-ꜣḫ,t]
Der Iri-pat, leiblicher Königssohn, oberster Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches seines Vaters, Ältester des Senut-Heiligtums, Gefolgsmann des Großen und einziger Freund Nebi-em-achet.
IBUBdwEGoZlODEEetATjnlRAOxc
sentence id
//[1]// ⸢(j)r(,j)-pꜥ,t⸣ zꜣ-nswt-n-ẖ,t≡f //[2]// ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t-ḥr,j-tp zẖꜣ,w-mḏꜣ,t-nṯr-n-jtj≡f //[3]// sms,w-sn,wt ḫt-wr //[4]// smr-wꜥ,tj //[4/5]// ḥr,j-sštꜣ-n-jtj≡f Nb-m-ꜣḫ,t
Der Iri-pat, leiblicher Königssohn, oberster Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches seines Vaters, Ältester des Senut-Heiligtums, Gefolgsmann des Großen, einziger Freund und Hüter des Geheimnisses seines Vaters Nebi-em-achet.
IBUBdW4fptBhW0uwtkIWXt2ApdE
sentence id
//[1]// nswt-bj,tj Ḫꜥi̯≡f-Rꜥw zꜣ=f n ẖ,t=f sms,w (j)r(,j)-pꜥ,t [ḥꜣ,tj]-ꜥ //[2-3]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)-ḥr,j-tp-n-jtj≡f zẖꜣ,w-mḏꜣ(,t)-nṯr-n-[jtj≡f] //[4]// smr-wꜥ,tj-n-jtj≡f ḫrp-ꜥḥ //[5]// ḥr,j-sštꜣ-n-pr-dwꜣ,t //[6]// ḥm-bꜣ,w-Nḫn ḫt-wr //[7]// (j)m(,j)-rʾ-kꜣ,t-nb,t //[8]// jmꜣḫ,w-ḫr-jtj≡f //[9]// ḥr,j-sštꜣ-n-jtj≡f jm,j-jb-n-jtj≡f //[10]// Jwn-Rꜥw
Des Königs von Ober- und Unterägypten Chephrens ältester leiblicher Sohn, der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), oberster Vorlesepriester seines Vaters, Schreiber des Gottesbuches seines Vaters, Einziger Freund seines Vaters, Palastleiter, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Diener der Bas von Hierakonpolis, Gefolgsmann des Großen, Vorsteher jeder Arbeit, Versorgter bei seinem Vater, Hüter des Geheimnisses seines Vaters und Liebling seines Vaters Iun-Re.
IBUBd9LFNW6vFEBTsYpR0AJbCPY
sentence id
ḫt-wr in following corpora
Best collocation partners
- zẖꜣ.w-mḏꜣ.t-nṯr-n-jtj=f, "Schreiber des Gottesbuches seines Vaters" | "scribe of the god's book of his father"
- Nb=j-m-ꜣḫ.t, "Nebi-em-achet" | "Nebi-em-akhet"
- ḥr.j-sštꜣ-n-jtj=f, "Hüter des Geheimnisses seines Vaters" | "privy to the secret(s) of his father"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Gefolgsmann des Großen: 4 times
Part of speech
- epitheton_title: 4 times
- title: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber