ḥr.j-mnš
Main information
• Schiffsführer des Menesch-Bootes
german translation
• skipper of a menesh-boat
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 852653
lemma id
• Jones, Naut. Titles, 88 (168)
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw Nsj-sw-Bꜣ-nb-Ḏd(,t) //[1,7]// [Tj]-n.t-Jmn (ḥr) wḏj=j j~rʾ~mꜥ~w ḥr(,j)-mnš Mꜥ~n~gꜣ~bw~tj
Dann sandten mich Smendes und [T]amounis mit dem Schiffskapitän Mengebet aus.
IBUBdxPfD7cBzUFTkWepSoVVvng
sentence id
rḏi̯ hꜣb pꜣ (j)m(,j)-rʾ-ḫtm šꜥ,t r-ḏd jni̯.n=k [...] //[I.3]// nms,t ḥḏ m zb[,t] m-dj rm sꜥrt ḏi̯=j pri̯.y=sn n //[I.4]// nꜣ ḥr(,j).pl-mnš
Der Festungskommandant hat dir ein Schreiben mit den Worten gesandt: Du sollst ... Nemset-Gefäße von Silber bringen als Fracht, und Fische und Wolle, so daß ich sie herausgehen lassen kann an die Kapitäne der Menesch-Schiffe.
IBUBd3zWpYw8yUWgstHQ25voKh0
sentence id
njm mki̯ //[I.14]// pꜣy=f ḥr,j-mnš [...]
Wer achtet auf seinen Kapitän ... ?
IBUBd3Q9rD7B80TVhHdvVgpzjvA
sentence id
//[1,23= 3,1]// [j]ḫ [___]=k (w)j j[~r]ʾ-mꜥ~w ⸢nꜣ⸣ ḥr[,j.pl]-mnš j~rʾ~mꜥ~w nꜣ šmi̯ 〈r〉 yw~mꜥ
Du mögest mich [---] zusammen mit den Schiffskapitänen und mit denen, die zur See fahren."
IBUBd1mkonhMYkZIl3vrsrJrsRs
sentence id
jw pꜣ wr (ḥr) hꜣb n pꜣ ḥr(,j)-mnš n tꜣ bꜣ~jrʾ r-ḏd
Dann schickte der Fürst zu dem Kapitän der Barke mit den Worten:
IBUBdx7JSFDlQEw3oMTuJ2ufr2M
sentence id
ḥr.j-mnš in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-ḫtm, "Vorsteher der Festung" | "overseer of a fortress"
- sꜥr.t, "Wolle" | "wool (Sem. loan word)"
- Tꜣ-n.t-Jmn, "Ta-net-Imen" | ""
Written forms
D2-D21-N1-Y5-N35-N37-Z7-P1: 2 times
𓁷𓂋𓇯𓏠𓈖𓈙𓏲𓊛
D2-D21-N1-A1-Y5-N35-N37-Z7-P1: 1 times
𓁷𓂋𓇯𓀀𓏠𓈖𓈙𓏲𓊛
Used hieroglyphs
- D2: 4 times
- Y5: 4 times
- N35: 4 times
- N37: 4 times
- Z7: 4 times
- P1: 4 times
- D21: 3 times
- N1: 3 times
- Z3A: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 4 times
- NK: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Schiffsführer des Menesch-Bootes: 6 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- singular: 4 times
- masculine: 4 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber