zẖꜣ.w-nswt-mꜣꜥ
Main information
• wirklicher Schreiber des Königs
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: title
part of speech
• 853129
lemma id
• vgl. LÄ VII, 443
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] //[Vso 18.1]// ṯꜣy-ḫw-ḥr-wnmj-nsw zẖꜣ,w-nsw (j)m(,j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ wr m jꜣw,t.pl=f ꜥꜣ //[Vso 18.2]// m dmj=f wbꜣ ḥr m md,t.pl-nṯr zẖꜣ,w-nsw-mꜣꜥ mri̯.y=f mḥ jb n Ḥr m pr=f //[Vso 18.3]// wꜥ bꜣk.j n Rꜥ ḥnꜥ Tm nb Jwn,w ḥm tp,j n Jwi̯≡s-ꜥꜣ≡s //[Vso 18.4]// [Nb],t-ḥtp,t [...]
Der Wedelträger zur Rechten des Königs,
Schreiber des Königs, Vorsteher des Schatzhauses,
groß in seinem Amt, angesehen in seinem Dorf,
aufgeklärt in den Hieroglyphen,
wahrer Schreiber des Königs, von ihm geliebt,
Vertrauter des Horus in seinem Haus, Einzigartiger,
$bꜣk$-Diener des Re und des Atum, des Herrn von Heliopolis,
Erster $ḥm$-Diener der Iues-aaes-Nebethetepet.
IBUBdQjKeHgWEEOJidIl1Hh6Uxg
sentence id
//[iii. Prinz hinter dem König]// //[1]// šms.w ⸢nswt⸣ r jwi̯.pl=f //[2]// ḥr ḫꜣs,t.pl n.w Rṯn,w //[3]// ⸢jn⸣ (j)r(,j)-p⸢ꜥ,t⸣ ḥꜣ,tj-ꜥ //[4]// wr ⸢n⸣ ⸢sh⸣ ⸢m⸣ //[5]// [...] ⸢zẖꜣ(,w)-nswt-mꜣꜥ⸣ //[6]// [...] ⸢zꜣ-nswt⸣ n ẖ,t=f mri̯=f //[7]// [⸮tp?] [...] [⸮ḫꜣs,t?] nb [...]
[Prinz]: das Folgen dem König bei seinen Zügen durch die Fremdländer von Retjenu seitens des Noblen, des Hati-a und Großen des ... als ... wirklicher Schreiber des Königs ..., der leibliche Königssohn, den er liebt, ... alle [⸮Fremdländer?] ...
IBUBd5nh9CbMe0i4k78b4gyXvdA
sentence id
jri̯ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy [=n] nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jri̯.t pꜣ ꜥḥꜥ,w jw=f m ⸢nb⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb n tꜣ ⸢nb⸣ //[vs.4.6]// mtw=f jri̯ tꜣ ns,yt j:jri̯ Pꜣ-Rꜥw pꜣy=f jtj m nswt jw=f m ḥqꜣ n šnw nb jtn jw zẖꜣ(,w)-nswt-mꜣꜥ mr,y=f //[vs.4.7]// ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnmj-nswt (j)m(,j)-rʾ shru̯ r jb m tꜣ r-ḏr=f jm,j-jb tp,j n ḥm=f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb tꜣ,yt ꜥꜣ.t n tꜣ r-ḏr=f sbḫ,t ꜥꜣ.t //[vs.4.8]// r jwd ḥm=f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb j:jri̯ m wḏ.n=f nb nn wsf=tw ḥr sḫr.pl=f nb (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj Pꜣ-nḥsj m ḥz(w),t=f rꜥw-nb
Möge der Pharao, l.h.g. unser guter Herr, l.h.g., seine Lebenszeit verbringen, indem er der Herr in jedem Land ist, und er möge das Königsamt ausüben, das Re, sein Vater als König ausübt, indem er der Herrscher all dessen ist, was die Sonnenscheibe umkreist, während der wirkliche Schreiber des Königs, sein Geliebter, der Wedelträger zur rechten Seite des Königs, die 'Zunge-die das Herz zufriedenstellt im ganzen Land', der erste Liebling seiner Majestät, l.h.g., der 'große Vorhang des ganzen Landes', die 'große Pforte-um seine Majestät, l.h.g. zu schützen', einer- 'man handelt entsprechend dem, was er befohlen hat ohne daß man seine Ideen ignoriert', der Vorsteher der Stadt und Wesir Pa-nehesi jeden Tag in seiner Gunst ist.
IBUBd8qqqxU6BkZKsWmeQiV8HF0
sentence id
zẖꜣ.w-nswt-mꜣꜥ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- jm.j-rʾ, "Zunge" | "tongue"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- Jwi̯=s-ꜥꜣ=s, "Iusaas (heliopolitan. Göttin)" | "Iusaas (a Heliopolitan goddess)"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- wirklicher Schreiber des Königs: 3 times
Part of speech
- epitheton_title: 3 times
- title: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber