Jmn-ṯḥn-nfr

 Main information

• Amun des schönen Begegnens german translation
• - english translation missing
• entity_name: gods_name part of speech
• 853144 lemma id
• LGG I, 338 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[3]// tw=n ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl Mw,t Ḫns,w nṯr.pl nb.pl Wꜣs,t Pꜣ-Rꜥw-Ḥr(,w)-ꜣḫ,tj m wbn=f m //[4]// ḥtp=f n Jmn-⸢ẖnmt⸣-nḥḥ n [J]⸢mn⸣-⸢Ṯꜣm,t⸣ [Jmn]-ns,wt-tꜣ,wj nꜣ Psḏ,t-ꜥꜣ,t šps,j //[5]// {r-}⸢n,tj⸣ ḥtp m Ḫft,j-ḥr-nb≡s Mri̯≡s-gr ḥn,wt-Jmn,tt Ḥw,t-Ḥr,w ḥn,wt-dšr,t tꜣ ḥn,wt nꜣ ḏw,wj //[6]// r-n,tj tw=k m ẖnw=w Jmn-ḥtp ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Nfr,t-jr,j ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Jmn-ṯḥn-nfr jw=j ꜥḥꜥ.k m pꜣy=f //[7]// wbꜣ m-mn,t jw bw jri̯=j qnn jw=j smꜣꜥ m rn=w r-ḏd jmi̯ n=k //[8]// ḥz(w),t.ypl qn,w.pl-ꜥšꜣ.pl m-bꜣḥ pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ pꜣy=k nb
Wir beten jeden Tag zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, Chons und allen Göttern Thebens, zu Pa-Re-Harachta, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist, zu Amun von Djeme, Amun der Throne der beiden Länder, zur erhabenen Großen Neunheit, die in Hefti-her-nebes ruht, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu Hathor, der Herrin von Deir el Bahri und Herrin der Berge, in deren Inneren der (vergöttlichte König) Amenophis I. ist, l.h.g., zu Ahmes-Nefertari, l.h.g., zu Amun des schönen Begegnens, wenn ich täglich in seinem Tempel-Vorhof stehe, und ohne zu ermüden in ihrem (der Götter) Namen bete: Gegeben sei dir reichlich und zahlreich Gunst vor dem General, deinem Herrn.
bbawbriefe:pTurin 1971//Brief an Djehuti-mesu von Bu-teh-Imen, Schedu-em-duat und Hemet-scheri: [3]
IBUBdQU24Rhb9EkdjOKLpL3tW0g sentence id
jḫ ḏd=tn n Jmn [...] //[vs.8]// Jmn-ṯḥn-nfr Mri̯=s-gr jni̯ jw=j ꜥnḫ.k mtw=j mḥ [qnj] [=j] [j:m] [=tn] [m] [pꜣ] [wbꜣ] //[vs.9]// n Jmn-ns,wt-tꜣ,wj [...]
Bitte sprecht zu Amun ... und zu Amun des schönens Begegnens und zu Meresger, mich lebend zurück zubringen damit ich euch in [meine Umarmung schließen kann in dem Tempelvorhof] des Amun der Throne der beiden Länder.
bbawbriefe:pTurin 1973//Brief des Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen und die Sched-em-duat: [vs.7]
IBUBdx4NQsm0TEbLjD8AmhBof1g sentence id
mtw=k pꜣ n,tj st r ḏd n Jmn-ns,wt-tꜣ,wj Jmn-ẖnm,t-nḥḥ //[13]// Jmn-ḥtp,w ꜥnḫ-wḏꜣ-snb Nfr,t-jr,j Jmn-ṯḥn-⸢nfr⸣ [jni̯.tw] [=⸮tw?] jw=k ꜥnḫ-wḏꜣ-snb mtw=w mḥ //[14]// qnj=w j:m=k
Denn du bist der, über den sie sagen zu Amun der Throne der beiden Länder, Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist, Amenhotep (vergöttlichter König Amenophis I.), l.h.g. und Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose) sowie Amun des schönen Begegnens: 'Man bringe dich lebend-heil-und-gesund zurück' damit sie dich in ihre Umarmung schließen können.
bbawbriefe:pBM 10411//Brief des Bu-teh-Imen an Tjary (Djehuti-mesu): [12]
IBUBd4SMeawCMUyciSDlPQP0WZU sentence id
[...] ⸢qꜣ⸣ ⸢jꜣw,t⸣ ꜥꜣ.t ⸢nfr.t⸣ ḥz(w),t.ypl qn[,w.pl]-⸢ꜥšꜣ.tpl⸣ //[4]// ⸢m-bꜣḥ⸣ ⸢pꜣ⸣ ⸢(j)m(,j)-rʾ-mšꜥ⸣ ⸢pꜣy⸣ ⸢=k⸣ ⸢nb⸣ ⸢mtw⸣ ⸢Jmn-ẖnm-nḥḥ⸣ Jmn-ḥtp,w //[5]// [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] ⸢Nfr,t-jr,j⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ⸢Jmn-ṯḥn-nfr⸣ ⸢jni̯⸣ ⸢=k⸣ ⸢jw⸣ ⸢=k⸣ ⸢wḏꜣ.tj⸣ ⸢mtw⸣ ⸢=n⸣ mḥ qn {m}j:m=k //[6]// ⸢rꜥw-nb⸣ ⸢zp-2⸣
[Ich bete täglich zu Amun-Re ... : Möge dir gegeben werden eine] lange [Lebenszeit], ein erhabenes und vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher des Heeres, deinem Herrn und mögen dich Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist und Amenhotep (vergöttlichter Amenophis I.), l.h.g sowie 〈Ahmes〉-Nefertari, l.h.g. und der Amun des schönen Begegnens dich unversehrt heimbringen, damit wir dich wirklich in unsere Arme schließen können.
bbawbriefe:pBM EA 75020 (Bankes)//Brief an [Djeuti-mesu] über ein Mißverständnis: [3]
IBUBd9uQqt1IL00KoQ7mL4OmXQk sentence id
//[vs.1]// ⸢yꜣ⸣ j:jri̯=j wrš jw=j ꜥḥꜥ.k m pꜣ wbꜣ //[vs.2]// ⸢n⸣ ⸢J⸣mn-ẖnm,t-nḥḥ Jmn-ḥtp,w ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Nfr,t-jr,j ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Jmn-ṯ[ḥ]n-[nfr] r-ḏd zꜣu̯ jni̯ sw jw=f ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) mtw=j mḥ jr,t=j m ptr=k
Wahrlich - ich verbringe den Tag, indem ich im großen Vorhof des Tempels von Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist und von Amenhotep (vergöttlichter Amenophis I.), l.h.g sowie von 〈Ahmes〉-Nefertari, l.h.g. und des Amun des schönen Begegnens stehe, indem ich sage: Schütze und bringe ihn lebend, heil und gesund zurück, damit ich mein Auge mit deinem Anblick erfüllen kann.
bbawbriefe:pBM EA 75020 (Bankes)//Brief an [Djeuti-mesu] über ein Mißverständnis: [vs.1]
IBUBd3vBy9IcGEDSieaFRLXjVWU sentence id

 Jmn-ṯḥn-nfr in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jꜥḥ-ms.w-nfr.t-jr.j, "Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose)" | "Ahmose-Nofretari (a queen of Ahmose)"
  2. Jmn-ḥtp.w, "Amenhotep (vergöttlichter König Amenophis I.)" | "Amenhotep (Amenhotep I, deified)"
  3. Ḫft.jt-ḥr-nb=s, "Cheft-her-nebes (bei/in Theben)" | "opposite her lord (Thebes)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy