jtj-nṯr-n-Jmn

 Main information

• Gottesvater des Amun german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: title part of speech
• 853359 lemma id
• Wb 1, 142.2; Ward, Titles, no. 570 (f); Taylor, Titles of the 18th Dyn., no. 688; bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr.y=j jt-nṯr-n(,j)-Jmn m 12 n(,j) rnp,t
Ich war 12 Jahre lang Gottesvater des Amun.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 3]
IBcBMSLvb7INhkjJgQ21QZTUZy8 sentence id
//[1]// ḏd.n pꜣ ḥs,y m bn,t n jt-nṯr-n-Jmn Nfr-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw
Der Harfner sprach zum Gottesvater des Amun, Neferhotep, dem Gerechtfertigten:
sawlit:〈Harfnerlieder Text G: 〉Neferhotep (TT 50), Lied 2//Harfnerlieder Text G: [1]
IBUBdWQ45JHc30cZgLTpKLyV3S0 sentence id
[jtj]-nṯr-n-Jmn zẖꜣ(,w) Pꜣ-šd,w -n-pꜣ-(j)m(,j)-rʾ-mšꜥ n jtj-nṯr zẖꜣ(,w)-ḥw,t-nṯr Ḥr,w-p(ꜣ)-n-Ꜣs,t
Der Gottesvater des Amun, der Schreiber des Generals Pa-schedu an den Gottesvater und Schreiber des Tempels Hor-p(a)-en-Aset.
bbawbriefe:pStrasburg 26//Brief des Pa-shed an Hor-p(a)-en-Aset: [vs.7]
IBUBd2pn5sYA8Ey2nss9PPJJhz0 sentence id
//[1]// ḏd.n pꜣ ḥs m bn,t n,tj m tꜣ mꜥḥꜥ,t n Wsjr jt-nṯr-n-Jmn Nfr-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Es sprach der Harfner, der im Grab des Osiris, des Gottesvaters Neferhotep, des Gerechtfertigten, ist, indem er spricht:
sawlit:〈Harfnerlieder Text B: 〉Neferhotep (TT 50), Lied 1//Harfnerlieder Text B: [1]
IBUBd3E26hP7Vk89vyWCbCR3pNg sentence id
nṯr nb ẖr šb,pl=f st ḥr ḏd n=k jy.wj m-ḥtp pꜣ ḥm ꜣḫ n kꜣ=n jn jt-nṯr-n-Jmn Nfr-ḥtp jri̯ n sꜣb Jmn-m-jn,t ⸮mꜣꜥ-ḫrw?
Jeder Gott, der seine Speisen besitzt: Sie sagen zu dir: "Willkommen in Frieden, o Autoritätsperson, die nützlich ist für unseren Ka!", (genauer gesagt) zum Gottesvater des Amun Neferhotep, gezeugt vom Richter Amuneminet, dem Gerechtfertigten.
sawlit:〈Harfnerlieder Text J: 〉Neferhotep (TT 50), Lied 3//Harfnerlieder Text J: [5]
IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4 sentence id

 jtj-nṯr-n-Jmn in following corpora

 Best collocation partners

  1. Nfr-ḥtp.w, "Nefer-hetepu" | "Nefer-hetepu"
  2. zẖꜣ.w-n-pꜣ-jm.j-rʾ-mšꜥ, "Schreiber des Vorstehers der Armee" | ""
  3. šfd, "fassen, packen; (jmdn.) verhaften" | "to grasp; to sieze"

 Written forms

R7-R8-M17-N35-M17-Y5-N35: 3 times

𓊸𓊹𓇋𓈖𓇋𓏠𓈖


X2-R8-M17-N35-M17-Y5-N35: 1 times

𓏐𓊹𓇋𓈖𓇋𓏠𓈖


R8-M17-X1-I9-N35-M17-Y5-N35: 1 times

𓊹𓇋𓏏𓆑𓈖𓇋𓏠𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy