Rꜥw

 Main information

• die Sonne (bildl. v. König) german translation
• sun (the king) english translation
• epitheton_title: epith_king part of speech
• 853477 lemma id
• Wb 2, 401.9; vgl. LGG IV, 613b (E.) bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥqꜣ rs-tp nswt ṯnr sꜣ Swtḫ mri̯.y Mnt,w sbꜣ n tꜣ jꜥḥ n Km,t Rꜥw n tꜣ sḥḏ n=sn jtn ṯḥn.t n rḫy.pl ꜥnḫ=sn m mꜣꜣ=f qꜥi̯ rnp,t.pl ꜥꜣi̯ nsw,yt wr ḥb.pl-sd ꜥšꜣ bjꜣ.pl
der wachsame Herrscher, starke König, Sohn des Seth, Liebling des Month, Stern des Landes (= Ägypten), Mond Ägyptens (wörtl.: Schwarzes Land), Sonne des Landes (= Ägypten), der für sie (= Einwohner Ägyptens) leuchtet, strahlende Sonnenscheibe für die rechit-Leute, bei deren Anblick sie leben, der Langlebige, mit großem Königtum, berühmten Sedfesten und vielen Wundertaten,
bbawramessiden:Fassade//Textfeld: [6]
IBUBdxPlIWguDUISpaYxOlSBz7U sentence id
//[17]// nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ rꜥw ꜥnḫ nfr n nbw ḏꜥm n nṯr.pl mḥ Tꜣ.du m nḫt,w n ḫpš=f špss.ı͗pl m kꜣ,t.pl ꜥ.du=f sꜣ sms,w n Ptḥ-Tꜣ-twnn wtt n=f rḫ,yt nswt-bj,tj nb-Tꜣ.du //[18]// Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ
der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, lebendige vollkommene Sonne aus Gold, Elektrum der Götter, der die beiden Länder (= Ägypten) mit den Siegen seines Sichelschwerts und mit Kostbarkeiten aus eigener Hände Arbeit füllt, der älteste Sohn des Ptah-Tatenen, der ihm (= Ramses II.) die rechit-Menschen erschuf, der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.
bbawramessiden:Fassade//Textfeld: [17]
IBUBdQbfawOFAETZoxnjWaSFQNg sentence id
jyi̯=[n] ḫr=k nb-p,t nb-tꜣ Rꜥw ꜥnḫ n tꜣ mj-qd=f nb-ꜥḥꜥ,w rwd-pẖr,yt Jtm,w n ḥnmm,t nb-šꜣ.y sḫpr rnn,t H̱nm,w //[41]// msi̯ rḫ,yt dd! ṯꜣw r fnḏ-nb.pl sꜥnḫ psḏ,t tm{m}.tj wḫꜣ n p,t sꜣy n tꜣ smj.tj sꜥqꜣ Jdb.du nb kꜣ.pl ꜥšꜣ wꜣḥy,t
"Zu Dir sind [wir] gekommen, Herr des Himmels, Herr der Erde, lebendiger Re des ganzen Landes, Herr der Lebenszeit, Langlebiger, Atum für die Henmemet-Leute, Herr des Schicksals, der Reichtum entstehen lässt, Chnum, der die Rechit erschafft, der den Nordwind gibt an alle Nasen, der die gesamte Götterneunheit leben lässt, Säule des Himmels, Balken der Erde, Anführer, der die beiden Ufer richtig lenkt, Herr der Versorgung, mit reichhaltiger Ernte
bbawramessiden:Südhälfte//Text: [40]
IBUBd8jUVQD4QUkgmdemJzjQeqk sentence id
ky swḏꜣ-jb //[vs.I.1⁝15]// [m] [ḥḥ] [n] [Ḥꜣb-sd] ꜥnḫ ḏ,t m qn,t nḫt n pꜣ Rꜥw nfr n tꜣ nb
Eine weitere Mitteilung: [Mit (Wünsch für) Millionen von Sed-festen], Leben ewiglich sowie Kraft und Stärke für die vollkommene Sonne (=der Pharao) jedes Landes.
bbawbriefe:pTurin 1879 vs.(E)//Brief an Ramses VI. über einen Statuenkult: [vs.I.1⁝14]
IBUBdQj3ETi2SUFckWnCy6opiPc sentence id

 Rꜥw in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb-p.t, "Herr des Himmels" | ""
  2. rwḏ-pẖr.yt, "langlebig" | "long-lived"
  3. Jtm.w, "Atum" | ""

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy