Ḥr.w-n-Bꜣk
Main information
• Horus von Kuban
german translation
• Horus-of-Kuban
english translation
• entity_name: gods_name
part of speech
• 853701
lemma id
• LGG V, 253
bibliographical information
Most relevant occurrences
[ḥnꜥ-ḏd] //[3]// r-n,tj tw=j ḏd n ⸢Ḥr(,w)-〈n〉-Bꜣk⸣ 〈Ḥr(,w)〉-⸢Mjꜥm⸣ Jtm,w pꜣ nb n pꜣ tꜣ jmi̯ n=tn ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ⸢ꜥḥꜥ,w⸣ [qꜣi̯] //[4]// jꜣw,t ꜥꜣ.t nfr jmi̯ jni̯ wj Jmn-ns,wt-tꜣ,wj pꜣy=j nb ⸮nfr? jw=j ꜥnḫ.kwj mtw=j mḥ qnj=j //[5]// {m}j:m=tn Yꜥr pꜣ n,tj tw=j m ḫꜣꜥ{.t} m pꜣ tꜣ wꜣ
Und ich bete zu Horus von Kuban und zu Horus von Aniba, und zu Atum, dem Herrn der Erde: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes und vollkommenes Alter, und gebt, daß mich Amun der Throne der beiden Länder, mein guter Herr, lebend heimbringt und daß ich Euch in meine Umarmung schließe und Yaru, der 〈Ort〉 dort, wo ich bin, und den 〈ich〉 verlassen habe in dieses ferne Land.
IBUBdyf2cKh0iU2jm76OFyDaqiw
sentence id
tw=j ⸢ḏd⸣ n //[3]// [Ḥr,w-n-Bꜣk] ⸢n,tj⸣ ⸢ḥtp⸣ ⸢m⸣ ⸢pꜣj⸣ ḏw jm⸢i̯⸣ [t]n ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ꜥḥ⸢ꜥ,w⸣ ⸢qꜣi̯⸣ j[ꜣw,t] ꜥꜣ.t nfr jmi̯ šdi̯ wj //[4]// [Jmn-ns,wt-tꜣ,wj] ⸢pꜣy⸣ ⸢=j⸣ nb mtw=j jy mtw=j mḥ qnj=j j:m=tn jw=j ꜥnḫ.k
Ich bete zu [Horus von Kuban], der in diesem Gebirge ruht: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und schönes [Alter], und gib, daß mich [Amun der Throne der beiden Länder], mein Herr, rettet, damit ich lebend zurückkommen und Euch in meine Umarmung schließen kann.
IBUBd771cOJ4ZEHIhmbZp00vKhA
sentence id
tw=j ḏd n Ḥr(,w)-n-Bꜣk nꜣ //[4]// nṯr.pl n pꜣ tꜣ n,tj tw=j j:m=f jmi̯ n=tn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[5]// ⸢ꜥḥꜥ,w⸣ ⸢qꜣi̯⸣ ⸢jꜣw,t⸣ ⸢ꜥꜣ.t⸣ ⸢nfr.t⸣ jmi̯ [n] [=tn] [ḥz(w),t] //[6]// qn,w.pl-ꜥšꜣ.t m-bꜣḥ nṯr.pl r(m)ṯ.pl rꜥw-nb [zp-2]
Ich bete täglich zu Horus von Kuban und zu den Göttern von dem Land, in dem ich bin: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter und gegegben sei euch zahlreich und viel Gunst vor allen Göttern und Menschen.
IBUBd0XwoQxcn0ZEu8KwG7bjT74
sentence id
[tw=j] [ḏd] [n] //[vs.7]// Ḥr,w-n-Bꜣk jmi̯=ṯn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) rꜥw-nb zp-2
[Ich bete zu] Horus von Kuban: Gegeben sei euch täglich Leben-Heil-und-Gesundheit.
IBUBdzSZaR5ULkV5lIKd16ooULw
sentence id
Ḥr.w-n-Bꜣk in following corpora
Best collocation partners
- Ḥr.w-Mjꜥm, "Horus von Aniba" | "Horus-of-Aniba"
- tw=j, "ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]" | ""
- jꜣw.t, "das Alter" | "old age"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 4 times
- gods_name: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber