r-šꜣꜥ-r
Main information
• von bis [lok]; von bis [temp.]
german translation
• -
english translation missing
• preposition
part of speech
• 854087
lemma id
• CGG 123
bibliographical information
Most relevant occurrences
gmi̯={j}〈tn〉 tꜣ s,t mnḫ.t r ḏi̯.t mn rn [n] [pꜣj] [ꜣḫ,w] [Nʾ,t-bw-smḫ] //[4,x+8]// ḫru̯=tw n=f r-šꜣꜥ-r nḥḥ
Habt ihr die vortreffliche Stätte gefunden, (die da)zu (dient,) den Namen [dieses Ach-Geistes], den man [Nut-bu-semech] nennt, bis in Ewigkeit dauern zu lassen?"
IBUBdxWzC7W6gUJbtc7lpeKdNjI
sentence id
//[1.2]// mtw=k ptrj pꜣ sḥnw j:jri̯=w šꜣꜥ-m rnp,t-zp 6 ꜣbd 1 pr,t sw 29 r-šꜣꜥ-r pꜣ-hrw
und du begutachtest den Auftrag (i.e. das Ergebnis), den sie ausführten vom Regierungsjahr 6, Monat 1 der Peret-Zeit, Tag 29 bis heute;
IBUBd7ZT6yy2RUJkrZkyVieGXyw
sentence id
r-šꜣꜥ-r in following corpora
Best collocation partners
- Nʾ.t-bw-smḫ, "Nat-bu-semech" | ""
- šꜣꜥ-m, "von ... an (lok.); von ... an (temp.)" | ""
- sḥn, "Befehl; Auftrag" | "order; commission"
Written forms
D21-M8-G1-D36-Y1-D21: 1 times
𓂋𓆷𓄿𓂝𓏛𓂋
Used hieroglyphs
- D21: 2 times
- M8: 1 times
- G1: 1 times
- D36: 1 times
- Y1: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- bis [temp.]: 1 times
- von bis [temp.]: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber